▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~
逃过638次暗杀,却抵不过时间的流逝
Abigaëlle 发表于 2016-11-27 04:50:44, 1回 / 3628阅

当地时间2016年11月25日晚10时29分,古巴革命领袖菲德尔•卡斯特罗逝世,根据其遗愿,他的遗体将在当地26日早上火化。


菲德尔•卡斯特罗是世界上遭遇暗杀次数最多的人。据统计,他被计划暗杀的次数达638次之多,居各国领袖之首。卡斯特罗曾幽默地说:“如果奥运会有遭受暗杀次数这一项,我是绝对的冠军。今天我还活着,这完全是由于美国中情局的过错。”


克林顿曾这样描述卡斯特罗:我上幼儿园时,他是总统;我上小学时,他是总统; 我上中学时,他是总统;我上大学时,他是总统;我工作后,他还是总统; 我结婚后,他还是总统; 我当总统了,他仍然还是总统; 我不是总统了,他居然还是总统。


他注定是一个充满争议的历史人物,他的身上充满了矛盾,理想主义和实用主义并存,坦荡与权谋交织。正因为如此,国际社会对他的评价往往截然相反。但不管敌人还是朋友,都必须肯定,他是一个鲜明的,令人难忘的,甚至是伟大的人。


时代造就了卡斯特罗,也许,今后再也不会有像他这般特立独行的国家领导人了


卡斯特罗金句

«Condamnez-moi, peu m'importe, l'Histoire m'absoudra».

「谴责我吧!没有关系。历史将宣判我无罪。」

Cette phrase a été prononcée en octobre 1953 lors du procès de Fidel Castro après l'assaut de la caserne de la Moncada qui forgea le début de sa légende.

——卡斯特罗在1953年攻打军营,试图推翻巴蒂斯塔独裁政权,失败后被捕,在庭上面对聆讯自辩。

 

«Le socialisme ou la mort ! Le marxisme-léninisme ou la mort !»

「社会主义或死亡!马克思列宁主义或死亡 !

Cette phrase a été prononcée en janvier 1989 au moment où l'inquiétude montait face à la situation chancelante du bloc soviétique.

这句话是在19891,反对苏联集团的摇摇欲坠的局面时说的。

 

«Jamais je ne me retirai de la politique de la Révolution. Le pouvoir est un esclavage et je suis son esclave»

「我从来没有从革命的政策退出。权力是一个奴隶,我是他的奴隶。」

En septembre 1991.

19919月。

 

«Même nos prostituées sont passées par l'université».

「革命其中一个最大好处,就是连我们的妓女也是学院毕业生。」

En 2003, à propos de l'éradication de l'analphabétisme à Cuba, dans u nentretien avec le cinéaste américain Oliver Stone pour son documentaire «Comandante».

——卡斯特罗在2003年一出纪录片中如此说。


《我只不过是历史上的一声叹息,我永远记得“尘归尘,土归土”,将来不会有多少人记得我。但不必挂念,你知道我有铁的意志,至死也会名副其实。》

本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
返回法语讨论区