12月13日,为了纪念这本陪伴无数人成长的童话故事书发行70周年,法国在先贤祠举行了盛大的纪念活动。并向书的作者安托万•德•圣埃克苏佩里(ANTOINE DE SAINT-EXUPERY)致敬。
Le mardi 13 décembre, Antoine de Saint-Exupéry recevait un Hommage National au Panthéon, où une plaque commémorative a été posée. C’était aussi l’occasion de célébrer les 70 ans de l’édition française du « Petit Prince », l’ouvrage de littérature française le plus lu et le plus traduit dans le monde.
Le Petit Prince est une œuvre de langue française, la plus connue d'Antoine de Saint-Exupéry. Publié en 1943 à New York simultanément à sa traduction anglaise1, c'est un conte poétique et philosophique sous l'apparence d'un conte pour enfants.
先贤祠里供奉着的都是法国历史上最杰出的人物,从1791年落成至今,两百多年以来只有七十余位伟人安葬在这里。先贤祠作为法兰西的国家神庙,能够入祀是法国人至高无上的殊荣,而《小王子》的作者圣埃克苏佩里就是其中之一。
相信小王子给很多人都带来了不同的感动,陪伴很多人成长,成为我们人生中一个美好的印记,也影响了许多成年人,触动了我们深藏的童心。
你可以选择做一朵任性的玫瑰,把爱隐藏在你的骄傲后面。
你可以选择做一只等爱的狐狸,让自己被驯服,然后用金色的麦浪印证你永远的等待。
你可以选择做一个飞行员,安慰在沙漠里迷路的孩子,给他画一个装羊的盒子。
你可以选择做一个小王子,怀着童心去迷惘,去寻找。
C'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.
人生就是不断失去和得到。其实,我们每一人都是小王子,在成长中不断丢失自己,也不断寻找自己。
你是玫瑰?还是狐狸?