▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~
关于西餐礼仪,你不得不知的三件事
Joliane 发表于 2015-12-13 21:13:40, 0回 / 3729阅
3 règles de politesse les plus méconnues
3大最不为熟知的礼节

1.Ne pas poser le pain à l’envers sur la table

不要把面包反面朝上放在桌子上



2.L’art de se « passer le sel »

“递盐”的艺术


Si un convive vous demande la salière, ne lui donnez pas directement dans la main. Faites-lui plutôt passer sur la table. La coutume veut que le sel, qui était autrefois un précieux condiment, se manipule avec précaution au risque d’en renverser.
如果与你共餐的人向你要盐盅,不要直接递到他手上。而是把盐盅从桌上移过去。盐在以前是一种贵重的调味品,这一习惯是为了动作小心,以免把盐盅打翻。

3.Prendre garde à l’utilisation du couteau

注意刀具的使用



Saviez-vous qu’il était plus approprié d’utiliser sa fourchette plutôt que son couteau pour couper une omelette ? En Autriche, se servir de sa fourchette pour couper la nourriture signifie que celle-ci est bien tendre. Il s’agit donc d’un compliment pour le cuisinier. On en profite pour effectuer un petit rappel : le couteau ne s’utilise jamais pour pousser la nourriture dans l’assiette et ne doit évidemment en aucun cas être mis à la bouche.

你是否知道切鸡蛋的时候,用叉比用刀更合适呢?在奥地利,用叉子切食物意味着食物非常柔软。因而这是一种对厨师的赞美。趁机小小提醒一下:刀具从来不会被用来递送盘里的食物,任何时候都千万不要把刀放进嘴里。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
返回法语讨论区