▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~
最适合星期一状态的神曲
Abigaëlle 发表于 2016-12-04 07:11:08, 0回 / 3864阅

有一些歌曲只要看到歌名,就已经被“迷”住了,那些深得人心的歌名,让人毫无抵抗力

『我不想要工作,我不想要吃饭,我只想要遗忘,所以我要抽烟。很久以前我就知道爱情的味道,像是百万朵玫瑰,闻起来却不是那么甜美。现在只要有朵花在我身边,我就感觉不对劲!』

----Je Ne Veux Pas Travailler〉〈我不想工作〉(看到这个歌名你是不是已经心动了,感觉这就是你的心,对吧

豆瓣都给出了回答,看看这人气,这评分,简直了

〈Je Ne Veux Pas Travailler〉〈我不想工作〉是由红粉马丁尼Pink Martini,一个来自美国拥有十四名团员的沙龙音乐团制作的。这首歌在竞争激烈的法国单曲排行榜上夺下第十七名的佳绩(看来不想对于这首歌的热爱程度不分国界呀)。这首歌还被选为雪铁龙汽车毕加索车系广告主题曲,这专辑中唯一的法文歌曲也打动了法国人的心,征服了他们的耳朵,被众多法国巨星翻唱!!


对红粉马丁尼乐团而言,他们以严肃的态度来制作音乐;然而音乐的表演方式却是可以不拘形式且令听众在充满惊奇的气氛中放松、享受!

恍似回到一九五○年代的磁性歌声,与轻巧的钢琴揭开序幕,温馨但清脆回响的空心吉他,仿佛你已经身处巴黎古城,在一个慵懒的暖洋洋清晨,你可能正因为捉摸不定的爱情有点低迷,所以耍任性耍忧郁的靠在窗台,;坐在花神咖啡馆 Café de Flore  或双叟咖馆Les Deux Magots  露天咖啡座上,点了根烟,但袅袅的烟雾却如心头烦闷萦绕不去。

Je Ne Veux Pas Travailler-我不想工作

Ma chambre à la forme d'une cage 我的宿舍象笼子一样

Le soleil passe son bras par la fenêtre 阳光从狭窄的窗口透出

Les chasseurs à ma porte 猎人对着我的门

Comme les p'tits soldats 像小士兵

Qui veulent me prendre 因为他们想带我走

Je ne veux pas travailler 我不想工作

Je ne veux pas déjeuner 我不想吃饭

Je veux seulement l'oublier 我只想忘掉那些

Et puis je fume 然后点上一只烟

 

Déjà j'ai connu le parfum de l'amour 很久很久以前我就知道爱情的味道

Un million de roses n'embaumerait pas autant 百万朵玫瑰闻起来都抵不过它的甜美

Maintenant une seule fleur dans mes entourages 现在只要有朵花在我身边

Me rend malade 我就觉得不对劲 

Je ne veux pas travailler 我不要工作 

Je ne veux pas déjeuner 我不要吃饭

Je veux seulement l'oublier 我只想忘掉那些

Et puis je fume 然后点上一只烟

Je ne suis pas fière de ça 我不是为此骄傲

Vie qui veut me tuer 这日子没劲透了

C'est magnifique être sympathique 生活要有热情才能精彩 

Mais je ne le connais jamais 但我从未知道

Je ne veux pas travailler 我不想工作

Non

Je ne veux pas déjeuner 我不想吃饭

Je veux seulement l'oublier 我只想忘掉那些

Et puis je fume 然后点上一只烟

 

Je ne suis pas fière de ça 我不是为此骄傲

Vie qui veut me tuer 这日子没劲透了

C'est magnifique être sympathique 生活要有热情才能精彩

Mais je ne le connais jamais 但我从未知道

Je ne veux pas travailler 我不想工作

Non  

Je ne veux pas déjeuner 我不想吃饭

Je veux seulement l'oublier 我只有遗忘 

Et puis je fume 我继续抽烟 

(http://v.youku.com/v_show/id_XMjU4ODIwODQ4.html)


本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
返回法语讨论区