▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~
中央文献重要术语译文发布(第三期)新鲜出炉啦,小伙伴们快来围观!
Joliane 发表于 2015-06-30 20:41:08, 0回 / 3567阅



中央文献重要术语译文发布(第三期)中法对照版


创新政府、廉洁政府和服务型政府

gouvernement novateur, intègre et au service de la population

政府机构改革

réforme des institutions gouvernementales ;

restructuration de l’appareil gouvernemental

转变政府职能

redéfinir les fonctions du gouvernement

简政放权、放管结合

simplifier l’administration et décentraliser les pouvoirs, en trouvant un compromis entre contrôle et laissez-faire

用政府权力的“减法”,换取市场活力的“乘法”

Il faut obtenir, par la réduction des pouvoirs des administrations, un regain de dynamisme du marché.

从“越位点”退出,把“缺位点”补上

Le gouvernement doit abandonner les « positions de hors-jeu » et combler les trous de sa « défense ».

法定职责必须为、法无授权不可为

Les organismes administratifs doivent remplir strictement leurs attributions légales et ne jamais dépasser les limites de la légalité.

政府责任清单

liste des responsabilités des instances gouvernementales

市场准入负面清单

liste négative d’accès au marché

行政审批

approbation administrative

简化对外投资审批程序

simplifier les procédures d’approbation pour les investisseurs chinois à l’étranger

实施大部门制

mettre en place un système de super-ministères

商事制度改革

réforme du système d’enregistrement des entreprises

三证合一

fusion des « trois certificats » [certificat d’exploitation, certificat de code organisationnel et certificat d’enregistrement fiscal]

基本公共服务均等化

assurer un accès égal aux services publics de base ;

assurer l’uniformisation des services publics fondamentaux

全面规范、公开透明的预算制度

système budgétaire complet, transparent et standardisé

中央和地方财力与事权相匹配的财税体制

système budgétaire et fiscal qui harmonise les attributions et les ressources financières des instances locales et centrales

(本文转自:中共中央编译局官网)

本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
返回法语讨论区