▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦
O(∩_∩)O~
中央文献重要术语译文发布(第三期)中法对照版
创新政府、廉洁政府和服务型政府
gouvernement novateur, intègre et au service de la population
政府机构改革
réforme des institutions gouvernementales ;
restructuration de l’appareil gouvernemental
转变政府职能
redéfinir les fonctions du gouvernement
简政放权、放管结合
simplifier l’administration et décentraliser les pouvoirs, en trouvant un compromis entre contrôle et laissez-faire
用政府权力的“减法”,换取市场活力的“乘法”
Il faut obtenir, par la réduction des pouvoirs des administrations, un regain de dynamisme du marché.
从“越位点”退出,把“缺位点”补上
Le gouvernement doit abandonner les « positions de hors-jeu » et combler les trous de sa « défense ».
法定职责必须为、法无授权不可为
Les organismes administratifs doivent remplir strictement leurs attributions légales et ne jamais dépasser les limites de la légalité.
政府责任清单
liste des responsabilités des instances gouvernementales
市场准入负面清单
liste négative d’accès au marché
行政审批
approbation administrative
简化对外投资审批程序
simplifier les procédures d’approbation pour les investisseurs chinois à l’étranger
实施大部门制
mettre en place un système de super-ministères
商事制度改革
réforme du système d’enregistrement des entreprises
三证合一
fusion des « trois certificats » [certificat d’exploitation, certificat de code organisationnel et certificat d’enregistrement fiscal]
基本公共服务均等化
assurer un accès égal aux services publics de base ;
assurer l’uniformisation des services publics fondamentaux
全面规范、公开透明的预算制度
système budgétaire complet, transparent et standardisé
中央和地方财力与事权相匹配的财税体制
système budgétaire et fiscal qui harmonise les attributions et les ressources financières des instances locales et centrales
(本文转自:中共中央编译局官网)
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
返回法语讨论区