▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~
喜欢吃辣的看过来
Abigaëlle 发表于 2017-10-15 04:45:55, 0回 / 3097阅

无辣不欢,小编不能更赞同这句话了。

今天小编就小小的私心一下来和大家一起看看那些能吃辣的国家,希望以后有机会都能一一去感受下!

1. L'Inde    印度
Bon je pense pas t’apprendre grand chose si tu as déjà testé un repas indien tu as du comprendre ta souffrance. 
印度有世界上最辣的辣椒之一叫魔鬼椒,听这名字就知道有多辣了吧。印度人做菜喜用印度咖喱。。。而他们的咖喱跟咱们吃的咖喱还不一样, 味道很重,不对。。是超重。。。 如果你已经尝试过印度菜了,那很好,你应该已经充分感受到了。。。。

2. La Thaïlande    泰国
Riche en herbes aromatiques et en épices, la cuisine thaïlandaise ravit le monde entier. Pour avoir vraiment un incendie dans le gosier   qu’il est souvent recommandé de boire avec un verre de lait pour pas pleurer du sang.
据说,泰国朝天椒是世界上最辣的辣椒。泰国的美食里面含有丰富的香料当然还有辣椒,在品尝泰国菜肴的时候,以免喉咙会喷火出来,经常会被建议旁边最好放一杯牛奶。。。

3. Le Mexique   墨西哥
Parce que la bouffe mexicaine n’a pas de raison d’être sans chili.
墨西哥是辣椒的发源地,所以它的菜肴没有理由不放辣椒。正宗的墨西哥菜,材料多以辣椒和番茄为主,味道有甜辣和酸辣等, 酱汁九成以上是辣椒和番茄调制而成。

4. La Corée  韩国
Tu pourras trouver à peu près n’importe où de quoi te mettre un truc piquant sous la dent.
韩国拥有世界最令人上瘾辣酱之一,韩国厨房必备品。它看起来有点像番茄酱,但味道不一样,成分也不同,主要由糯米粉,发酵大豆和红辣椒制成。与烤牛肚,米饭等一块吃,几乎是一个完美神圣的结合。

5. La Chine  中国
OK, OK, tout n’est pas épicé dans la cuisine chinoise. Toutefois certaines provinces chinoises comme le Sichuan ont des spécialités culinaire tout particulièrement bâtardes en termes de brûlage de langue. En l’occurrence le Huo Guo de Sichuan a beau ressembler à une fondue chinoise, le bouillon n’en est pas moins à base de piment. 
可能中国的有些菜是不够辣,但是川菜绝对能够满足你,特别是四川的火锅更不会让你失望,肉汤就是辣椒!

6. La Malaisie   马来西亚
Bon en fait l’un dans l’autre vous l’aurez compris, la plupart des cuisines asiatiques aiment éveiller la flamme en toi. Les plats malaisiens riches en saveurs exotiques n’échappent pas à la règle.
大多数的亚洲菜都能唤醒你的味蕾---有可能就是因为其中的辛辣。。。富有异国情调的马来西亚也逃脱不了这个规则,马来菜,以辛辣驰名,椰子是主要配料。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
返回法语讨论区