▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦
O(∩_∩)O~
在一些颁奖典礼上,女星身穿的礼服总是能惊艳众人,但是同样让我们惊艳的还有这背后的价格!!!
知道这些礼服的“贵”之后,感觉抢银行什么的都弱爆了,直接在晚会上拉一个人走就够了......Rihanna au Met Gala, 2015
La robe jaune poussin de la chanteuse extravagante a donné lieu à beaucoup de moqueries, mais aussi à de nombreux débats quant à son prix. On sait seulement que pour la réaliser, il a fallu près de 2 ans au créateur chinois Guo Pei.
这件礼服是郭培花了两年时间手工制作完成的,Rihanna在Met Gala的“龙袍”的造型毫无疑问地成为了本次红毯造型的最大赢家,虽然这件礼服被中国网友戏称为“鸡蛋灌饼”,但是花费确实不小啊!
Anne Hathaway à la remise des Oscars, 2011
安妮•海瑟薇 (Anne Hathaway)身穿华伦天奴 (Valentino) 2002秋冬高级定制红色礼服,亮相2011第83届奥斯卡红毯,算上佩戴的蒂芙尼珠宝,这一身行头价值估计近一千万!!!
Cate Blanchett, remise des Oscars, 2007
在2007年的奥斯卡奖,卡特•布兰切特身着点缀着施华洛世奇水晶和黑色花纹的花卉图案的ArmaniPrivé的金属连衣裙,感觉就像从童话世界走出来的精灵一样,但是价格一点也不“精灵”。
Nicole Kidman, remise des Oscars, 1997
Cette robe Dior brodée à la main dans le style chinois a fait tourner beaucoup de têtes et est devenue l’une des robes les plus chères de l’histoire du tapis rouge.
这款以中国风格的手工绣花的Dior连衣裙已经成为红毯历史上最昂贵的连衣裙之一。
Jennifer Lawrence, remise des Oscars, 2013
这件价值四百万美元的迪奥礼服是奥斯卡颁奖典礼历史上最昂贵的礼服。这位女演员不仅收获了她人生的第一个奥斯卡,而且还加入了红地毯笨拙女演员的俱乐部,因为她在红毯上绊倒了。。。
感觉以后看晚会什么的,都不能好好欣赏“美”了,能想到的只有“贵”,吓得我赶紧抱住胖(qiong)胖(qiong)的寄己......
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
返回法语讨论区