▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~
和Joliane一起看《翻译官》:“中国宫廷珠宝”叫板“法国宫廷服饰”
Joliane 发表于 2016-06-13 15:54:25, 0回 / 5127阅

《翻译官》第32集,当程家阳提到“法国宫廷服饰”的法文翻译时,小编心里还小小地激动了一下,满心期待着一场“高逼格”的法国文化讲座,万万没想到最后却被程家阳劣质的西服抢了戏码!!!小编直呼不过瘾啊!!!于是,一怒之下,搬出了压箱底的“中国宫廷珠宝”叫板程家阳的“法国宫廷服饰”,好戏来啦!!你准备好了么




【“中国的宫廷珠宝”叫板“法国的宫廷服饰”】


Pour la bijouterie plus ornementée, les Chinois emploient la plupart des procédés techniques usités en Occident, en s'efforçant de suppléer à l'insuffisance de leur outillage par un redoublement de patience et d'habileté. Ils passent au moule les plaques de métal précieux, les martèlent en repoussé, les travaillent à jour et les achèvent au burin pour les transformer en boucles d'oreilles, en épingles à cheveux et en toutes sortes de bijoux dont les femmes et les enfants chinois aiment à se parer .
对于稍加点缀的珠宝,中国人大多采用西方时兴的技术方法加以制作,以成倍的耐心和熟练度来竭力弥补在制造工具方面的落后。他们用模子给贵金属薄片塑形,錾出花纹图案,加以镂空,将其雕刻成耳环,簪子以及各式各样中国妇女和孩子都喜欢用来装饰佩戴的宝石。



Les bijoutiers du Céleste Empire ont acquis dans l'art du filigrane une perfection qui en ferait presque un produit spécial de leur pays. Parfois ils font le filigrane d'or, comme le bracelet en forme de double serpent de la figure 210 ; mais ils emploient le plus souvent l'argent doré ; la dorure a pour but de prévenir la ternissure, tout autant que de plaire aux yeux. Les objets filigranes peuvent s'agrémenter, pour l'exécution des détails, d'incrustations de plumes bleu-turquoise de martin-pêcheur (fei-ts'ouei) ; c'est un procédé dont la Chine a presque le monopole ; mais ce travail manque de solidité ; les plumes sont simplement collées à la gomme sur de minces plaques spéciales.
天朝的珠宝商完美地掌握了花丝镶嵌的工艺技术,使其成为了该国的特种工艺。他们有时会做金丝细工,如图210中的双蛇式手镯;但更为常见的是银丝镶嵌;镀金是为了防止首饰氧化暗淡,提升视觉效果。 在制作细节上,金银丝细工的珠宝可以镶嵌上翠鸟的蓝绿色羽毛作为装饰。这几乎是中国独有的一种制作工艺;可是这种工艺不够结实牢固;因为镶嵌的羽毛只是简单地被树胶粘在了特制薄片上。



Les deux exemplaires suivants (fig. 212) ont la même origine. Le diadème nuptial est en filigrane à jour avec un ornement rapporté en forme de pavillon de temple ; on distingue aussi des dragons et des phénix ornés de plumes de martin-pêcheur et de perles, ainsi que des pompons et des glands en soie de couleur. La châtelaine qui se trouve au-dessous se compose de chaînes de métal doré et de boucles auxquelles sont suspendus divers ustensiles de toilette en argent doré. En Chine, on porte ce bijou sur la poitrine. Les vieux savants eux-mêmes épinglent une châtelaine au pan de leur robe de soie pour mettre en valeur soit une vieille monnaie de bronze à la patine p.278 intéressante, soit un morceau de jade sculpté rongé par le temps et découvert dans quelque tombe antique.
图212的两个样本来自同一出处。花丝镶嵌工艺的镂花凤冠有个寺庙阁楼形状的装饰;我们同样可以从中分辨出由珍珠和翠鸟羽毛装饰出来的龙头和凤凰,以及多彩的丝质绒球和流苏。上面的大环项链由镀金的链子和悬挂着各种镀金银质的香水瓶环状物组成。在中国,我们把这样的珠宝带在胸前。 年老博学的人会在丝质长袍的下摆别上一个大环项链,有的是一枚显眼的铜绿色老铜钱,有的是一块从老坟墓中挖掘出来的经由时间打磨雕刻浑圆的玉器。



Un vase orné de pierreries (fig. 215) , la forme comme les motifs en sont assez curieux. Il est en argent doré et orné d'imitations de pierres précieuses et de panneaux représentant des fleurs incrustées d'émaux vitrifiables. La partie supérieure du vase s'ouvre et se ferme comme les pétales d'une fleur de lotus ; le pied en forme de coupe est ciselé et côtelé.
一个装点着宝石的花瓶(图215),瓶子的形状和图案都十分奇特,这个镀金银制品以人造宝石、嵌有玻璃珐琅的花朵镶片为点缀。瓶口处的一开一合如莲花的花瓣,酒杯式的瓶脚精雕细琢,凸纹可见。

(法文摘自:Henri d'ARDENNE DE TIZAC. L'art Chinois[M]. Paris: Librairie Renouard,1910.有兴趣的同学可以在《法语角》官网下载这本法语原版书籍)



【博德莱尔你知多少?】

夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日-1867年8月31日),法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱,代表作有《恶之花》。从题材上看,《恶之花》歌唱醇酒、美人,强调官能陶醉,似乎诗人愤世嫉俗,对现实生活采取厌倦和逃避的态度。实质上作者对现实生活不满,对客观世界采取了绝望的反抗态度。

(偷懒的小编节选自网络)

【当爱情遇到现实】

婚姻最后最大的敌人就是岁月,爱情会变成亲情,到那个时候,两个人的关系是否融洽才是最重要的。

真正的坚持不是在最短的时间里做决定,而是在最长的时间里去行动。


“和Joliane一起看《翻译官》学法语”系列文案:

1)Joliane陪你一起看《翻译官》一二集之“法语”戏份大盘点:http://www.lecoinfrancais.org/topic/1345

2)Joliane陪你一起看《翻译官》之程家阳教你如何清理衣服上的红酒污渍http://www.lecoinfrancais.org/topic/1344

3)Joliane陪你一起看《翻译官》(3~6集)之“非”式法语http://www.lecoinfrancais.org/topic/1346

4)Joliane陪你一起看《翻译官》(第7集)之“一丈红”法语大讨论http://www.lecoinfrancais.org/topic/1348

5)Joliane陪你一起看《翻译官》之“西湖的美,法语的醉,小编的泪”http://www.lecoinfrancais.org/topic/1349

6)Joliane陪你一起看《翻译官》之”在爱情的道路上,最大的过错就是错过“http://www.lecoinfrancais.org/topic/1354

7)当阴阳怪气、不男不女的名词遇上《翻译官》:“程会玩”之法式真心话大冒险,你学会了么?http://www.lecoinfrancais.org/topic/1357

8)和Joliane一起看《翻译官》之晓华姐的中华文化讲座你居然没听到?那程家阳的”狗屎运“呢?http://www.lecoinfrancais.org/topic/1359

9)和Joliane一起看《翻译官》之不学法语,黄轩向你求婚都听不懂!http://www.lecoinfrancais.org/topic/1362

10)和Joliane一起看《翻译官》:“中国宫廷珠宝”叫板“法国宫廷服饰”http://www.lecoinfrancais.org/topic/1365

11)和Joliane一起看《翻译官》学法语之家阳首翻出错的真正原因你get到了么?http://www.lecoinfrancais.org/topic/1367

12)和Joliane一起看翻译官之“加菲夫妇”修成正果,这法语甜得都腻出来了!http://www.lecoinfrancais.org/topic/1370

13)纳尼?!《翻译官》大结局竟是酱婶的!没想到你是这样的法语!http://www.lecoinfrancais.org/topic/1372

14)原来高家明真的醒了!这才是《翻译官》的大!结!局!http://www.lecoinfrancais.org/topic/1375


本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
返回法语讨论区