【程家阳版“黑暗料理”】
【郝哲版“永琪法语”】:
永琪,我这么坏。你还要我么?我要,好的你、坏的你、淘气的你、闯祸的你、可爱的你、可恨的你,我,我都要!
【乔菲版“一丈红”译本】:
c'est vrai ?je vais donc lui accorder des roses trémières à la permanente XIA.
是吗?那就赏夏常在一丈红吧!(这里的 lui 和后面的 à la permanente XIA 貌似重复了)
小编注:一丈红:主要在后宫中用来惩罚犯错的妃嫔宫人,取两寸厚五尺长的板子责打女犯腰部以下的位置,不计数目打到筋骨皆断,血肉模糊为止,远远看去,鲜红一片,故曰“一丈红”。
la rose trémière 蜀葵,多年生草本植物,又称“一丈红”
【程家阳 vs 乔菲 之 “一丈红”】
乔菲:可是我觉得法国人并不知道“蜀葵”在中文里的引申义,难道直接翻译成“红菱”吗?
程家阳:“一丈红”在这句话里是血的意思,而你刚才的翻译“蜀葵”,丝毫没有血的含义!
乔菲:那翻译成“血的蜀葵”就对了么?如果直接翻译成血红的话,意境就没有了!
程家阳:那你就成全了意境,损坏了翻译最基本的功效!
乔菲:那请主任给我一个合适的翻译方法!
程家阳:临场遇到这种词,先不要管意境,直接翻成“赐死”,抓重点!
程爸爸:或者直接音译,译成“一丈红之死”。这样听者就可以明白“一丈红”是一个专有的名词,等以后有机会再解释!
【乔式碎片学习法】
重要的事情每回都得说:欢迎小伙伴在后台留言“我要投稿”,和大家分享你的观剧大发现!说不定明天的“看《翻译官》学法语”系列就是你的主场,还可以附上个人简介,成为你的专属哦!!
“和Joliane一起看《翻译官》学法语”系列文案:
1)Joliane陪你一起看《翻译官》一二集之“法语”戏份大盘点:http://www.lecoinfrancais.org/topic/1345
2)Joliane陪你一起看《翻译官》之程家阳教你如何清理衣服上的红酒污渍http://www.lecoinfrancais.org/topic/1344
3)Joliane陪你一起看《翻译官》(3~6集)之“非”式法语http://www.lecoinfrancais.org/topic/1346
4)Joliane陪你一起看《翻译官》(第7集)之“一丈红”法语大讨论http://www.lecoinfrancais.org/topic/1348
5)Joliane陪你一起看《翻译官》之“西湖的美,法语的醉,小编的泪”http://www.lecoinfrancais.org/topic/1349
6)Joliane陪你一起看《翻译官》之”在爱情的道路上,最大的过错就是错过“http://www.lecoinfrancais.org/topic/1354
7)当阴阳怪气、不男不女的名词遇上《翻译官》:“程会玩”之法式真心话大冒险,你学会了么?http://www.lecoinfrancais.org/topic/1357
8)和Joliane一起看《翻译官》之晓华姐的中华文化讲座你居然没听到?那程家阳的”狗屎运“呢?http://www.lecoinfrancais.org/topic/1359
9)和Joliane一起看《翻译官》之不学法语,黄轩向你求婚都听不懂!http://www.lecoinfrancais.org/topic/1362
10)和Joliane一起看《翻译官》:“中国宫廷珠宝”叫板“法国宫廷服饰”http://www.lecoinfrancais.org/topic/1365
11)和Joliane一起看《翻译官》学法语之家阳首翻出错的真正原因你get到了么?http://www.lecoinfrancais.org/topic/1367
12)和Joliane一起看翻译官之“加菲夫妇”修成正果,这法语甜得都腻出来了!http://www.lecoinfrancais.org/topic/1370
13)纳尼?!《翻译官》大结局竟是酱婶的!没想到你是这样的法语!http://www.lecoinfrancais.org/topic/1372
14)原来高家明真的醒了!这才是《翻译官》的大!结!局!http://www.lecoinfrancais.org/topic/1375