Donald Trump,这位口出狂言,要重振大美利坚雄风的“人才”,他是房地产大亨,前真人秀电视节目主持人,同时也是美国保守派共和党候选人。他既性别歧视,又反对移民……且看12幅凝聚了世界人民智慧的讽刺漫画是怎么讽刺他的!
1.Bulgarie (Europe)保加利亚(欧洲): Trump tirant la trompe d’un éléphant (symbole du parti républicain) habillé d’un costume à motifs en dollars et traînant une femme sur le sol
特朗普拉着大象的鼻子(象征着共和党),穿着绘有美元图案的衣服,地上还拖着一位女士
2.Écosse (Europe) 苏格兰(欧洲): Trump, le bébé colérique, qui se fout des autres candidats à la primaire républicaine (lors du débat organisé récemment) en leur lançant des hochets
生气的巨婴特朗普,嘲笑在共和党初选时的其他候选人(在最近举行的辩论中),并同时向他们扔各种小东西
3.Emirats arabes unis (Moyen-Orient)阿拉伯联合酋长国(中东): Trumpenstein, le monstre (référence à la créature Frankenstein) sortant du laboratoire des savants-fous du Parti Républicain
Trumpenstein这个大怪物(援引怪物Frankenstein)从共和党的疯子实验室中走出来
4.Pays-Bas (Europe)荷兰(欧洲): Un américain lambda au bord du précipice de la mèche folle de Donald Trump
一个美国的拉姆达在唐纳德·特朗普的疯狂发绺悬崖边上
5.Australie (Océanie) 澳大利亚(大洋洲): Les médecins démocrates Barack Obama et Joe Biden (accessoirement actuels Président et vice-Président des États-Unis) trouvent plus difficile de trouver un remède au virus républicain Trump qu’au cancer
民主医生巴哈克·奥巴马和乔·拜登(现美国总统和副总统)发现找治疗特朗普病毒的药剂比找癌症的药剂更艰难
6.Autriche (Europe)奥地利(欧洲) : Ballon de baudruche en forme de la tête de Donald Trump. Il n’a pas un air du King Elvis Presley sous ce jour ?
唐纳德·特朗普头的气球。在这一天没有猫王的感觉么?
7.Canada (Amérique du Nord)加拿大(北美洲): L’éléphant du parti républicain semble avoir du mal à déféquer le cas Trump
共和党的大象看起来很难澄清特朗普事件
8.Jordanie (Proche-Orient) 约旦(近东): L’aigle américain, la statue de la liberté, les gratte-ciel emblématiques de New-York (ville dans laquelle il a construit de nombreux immeubles portant son nom) et l’Empire State Building, coiffés de la « mèche folle » de Donald Trump
美国之鹰、自由女神像、纽约标志性摩天大楼(他在那个城市建了很多以自己名字命名的建筑)和帝国大厦,都戴着唐纳德·特朗普的“疯狂发绺”
9.République d’Irlande (Europe)爱尔兰共和国(欧洲): La statue de la liberté recouverte d’une énorme bouse lâchée par l’éléphant du parti républicain, sur lequel est assis ce cher Trump bien sûr
自由女神像被共和党大象巨大的一坨便便盖住了,当然,上面坐着亲爱的特朗普
10.France (Europe)法国(欧洲): Le fameux dessinateur Plantu, le titre et la mine déconfite d’Hillary Clinton (à côté de Donald Trump) parlent pour eux-mêmes
著名的漫画家普兰图,标题和神态狼狈的希拉里·克林顿(在唐纳德·特朗普一旁)各为自己演讲拉票
11.Grande-Bretagne (Europe)英国(欧洲): Simple, efficace et artistique
简单、有效和艺术
12.Cuba (Amérique centrale)古巴(中美): L’ombre de Donald Trump prend la forme d’un gourdin percé d’un énorme clou
唐纳德·特朗普的影子像被一枚大钉子穿透的短粗木棒