▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Dicton et Proverbe / 法语谚语、格言

  • Il n'y a point de héros pour son valet de chambre.
    仆人眼里无英雄。
  • Il n'y a point de laides amours.
    情人眼里出西施。
  • Il n'y a que le premier pas qui coûte.
    万事开头难。
  • Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas.
    人生何处不相逢。
  • Il n'y a si bon charretier qui ne verse.
    天下没有不会翻车的赶车人。
  • Il ne faut jamais jurer de rien.
    凡事不可说太绝。
  • Il ne faut jamais remettre à demain ce qu'on peut faire le jour même.
    今日事今日毕。
  • Il ne faut pas brûler la chandelle par les deux bouts.
    蜡烛不要两头点。
  • Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois.
    一心不可而用。
  • Il ne faut pas manger son blé en herbe.
    不可寅吃卯粮。
  • Il ne faut point parler de corde dans la maison d'un perdu.
    不要哪壶不开提哪壶。
  • Il ne faut point se moquer des chiens avant d'être sorti du village.
    未出村子莫惹狗。
  • Il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie.
    星星之火,可以燎原。
  • Il vaut mieux avoir belle manche que belle panse.
    先衣着整齐,后大吃大喝。
  • Il vaut mieux prier Dieu que ses saints.
    宁跪上帝,不求圣徒。
  • Il vaut mieux tenir que courir.
    隔手的金子不如到手的铜。
  • Il y a péril en la demeure.
    夜长梦多。
  • Il y a plus de peine à garder l'argent qu'à l'acquérir.
    创业难,守业更难。
  • Il y a temps pour tout.
    功到自然成。
  • Il y a un Dieu pour les ivrogne.
    憨人有憨福。
  • Il y a un point noir à l'horizon.
    天有不测风云,人有旦夕祸福。
  • J'y suis, j'y reste.
    既来之,则安之。
  • Jamais bon chien n'aboie à faux.
    好狗不乱叫。
  • Jamais mauvais ouvrier ne trouva bon outil.
    劣匠手中无利器。
  • Jamais paresse n'a acquis richesse.
    财富不登懒人门。
  • Je pense donc je suis.
    我思故我在。
  • L'abîme appelle l'abîme.
    祸不单行。
  • L'amour n'a point de règle.
    爱情无规则。
  • L'eau lointaine ne fait qu'exaspérer le soif.
    远水解不了近渴。
  • L'excès du mal amène toujours du bien.
    否极泰来。