▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

时隔60年 非二代助法国二战老兵找回尊严

|  LCF 发布于 2017-04-19  | 新闻来源:欧洲时报


在爱丽舍宫金碧辉煌的大厅,法国总统奥朗德亲自给28位曾经为法兰西流血作战的非洲老兵颁发法国国籍。为了这一天,这些耄耋之年的老人们已经等待了60年。


4月15日,一位黑皮肤的年轻女子与法国总统奥朗德一起步入爱丽舍宫荣誉大厅,她身着黑白相间的裙装和红色高跟鞋,容光焕发。《巴黎人报》称,这一天的仪式是法国历史上从未有过的,总统亲手给28位非洲老兵颁发法国国籍。奥朗德讲话称,法国对非洲老兵欠下了血债,法国亏欠他们。

37岁的塞内加尔裔法国女子Aïssata Seck是这一活动的发起和推动者,她也是圣丹尼省Bondy市社会党议员。Seck于2016年11月在互联网上发起请愿签名活动,要求法国总统“简化”曾经为法国流血沙场的塞内加尔老人入籍程序,她提出的问题实际上涉及所有撒哈拉以南非洲原法属殖民地的老兵。他们出生于1927-1939年,年纪最大的已经90岁,曾经在20世纪几次大型战役、包括第二次世界大战中为法国作战。

1950年代之后,当时的法属非洲殖民地国家陆续独立,不再属于法国。同时,这些后来移居法国的殖民地老兵也被“剥夺”了自动获得法国籍的权利。

Aïssata Seck发起的请愿活动得到著名非裔演员Omar Sy和非裔球星Lilian Thuram的支持,在短短几周的时间内就获得超过64000个签名。

Bondy街上的邂逅

Seck的外祖父曾经作为法国士兵参加1946-54年的法越战争,但Seck熟悉这段历史则是通过在她兼任议员的Bondy街区与老兵们的交流。“我的外祖父1978年就去世了,我从来没见过他。他在战后一直待在塞内加尔,从没申请过法国国籍。引发我关注的其实是Bondy街区的这些老人--外套上别着荣誉勋章在街上来来往往……我对他们的经历感到好奇,知道了他们的经历,也获悉了他们申请入籍遭遇的困难。”

从2010年起,Seck开始在行政手续方面帮助非洲老兵。他们中大部分人独自生活,一般是退休后来法--为了拿到法国政府发放的老兵扶助金。“直到现在,大部分非洲老兵的入籍申请都处于被拒绝状态,理由通常是缺材料。所以我想到,必须发动社会舆论力量,于是有了这个签名请愿活动”,Seck解释说。有了法国籍之后,这些老人最起码不必再受签证约束,可以在法国-非洲间来去自如,随时与家人团聚。

“前任总统从未想象过的事情”

获颁法国公民身份的老兵Mohamed Toure说,奥朗德总统做了前任总统从未想像过的事情,政府此举有利于愈合旧伤。

“塞内加尔步兵团”于1857年拿破仑三世执政期间成立,招募人员来自法属非洲殖民地多个国家。据《青年非洲》网站报道,第一次世界大战中,来自法属西非、赤道非洲和北非的总计超过62万殖民地士兵浴血奋战在法国本土前线。

在第二次世界大战,非洲除了是重要战场,也是宗主国的前线“兵仓”。戴高乐组织“战斗法国”对德作战,其士兵主要来自非洲殖民地。非洲士兵参加了解放意大利、法国的战斗,还参加了打败德国的几次重要战役,为此牺牲至少20万人。

非洲殖民地人民除应征入伍直接作战外,还有250万人担任为前线服务的后勤工作,如修公路、挖战壕、搞运输等。

1944年,数十名曾为法国作战的西非士兵因为争取和法国士兵享有同等工资和退休金而遭到法国士兵开枪射杀。

直到2010年,非裔老兵拿的退休金都比法国人少,未确定的身份也意味着难以获得其它社会福利。

政府“没有”相关数据

4月15日,同时任社会党总统候选人阿蒙官方发言人的Seck毫不掩饰自己的骄傲,她是当天真正的明星:“当我看到这些老人迈上爱丽舍宫的台阶,我对自己说‘这一切都得益于你!’这是一场漫长的战斗,对他们和我都是同样的。”

Seck的工作还没有结束,她已经又准备了100多名老兵的入籍卷宗。“我们不知道究竟有多少像他们一样,生活在法国的非洲老兵,政府在这方面没有数据”,Seck感到很遗憾。

在仪式上,即将卸任的奥朗德总统承诺,所有类似情况的老兵都将在入籍方面得到积极答复。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?