▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

自身工作难保?法国就业中心职工罢工

|  LCF 发布于 2017-03-10  | 新闻来源:欧洲时报


据法新社巴黎3月6日电,就业中心(Pole emploi)领导层指出,就业中心员工当天响应四大工会(FO、SNU-FSU、CGT和Sud)的号召举行罢工,罢工人数占领薪雇员的13.36%。不过“几乎所有”代办处都开门。


领导层发表公报指明,法国本土和海外省共有850个代办处,仅4个代办处关门。此外,约200名领薪雇员上午冒雨在巴黎东部举行示威游行,从巴黎20区的Gambetta广场行至Lilas门总局大门前。据SNU-FSU工会称,整个巴黎大区还举行了18个集会。

FO、SNU-FSU和CGT三家工会代表了就业中心44%的员工。上述四家工会号召员工6日举行罢工,7日继续罢工,抗议“改变”负责补偿事务顾问的职业,抗议“过分非物质化”,“捍卫公立服务”。

巴黎示威者有节奏地高呼:“不许碰我们的职业!不,不,不要就业及技能管理(GPEC)!”他们要求“撤销”有关GPEC的协议,CFDT、CFE-CGC和CFTC在这个协议上签了字。协议的要点是把负责补偿的员工调去做就业顾问。

CGT代表不安地指出,这项协议是摧毁我们的工作。SNUFSU的代表指出,我们进入了服务无人化时代。应当停止用“一切数码化”的思想给我们洗脑。参加罢工的工会代表11点在就业中心总局受到接见,15点在劳工部长办公厅受接见。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?