▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国正式发行一战华工纪念邮票

|  LCF 发布于 2016-12-12  | 新闻来源: 新华网

由法国邮政部门和中法文化教育交流基金会联合制作的一战华工纪念邮票11日在法国正式发行。


中法文化教育交流基金会董事长丁伟星在接受新华社记者采访时说,今年是一战华工1916年到达法国100周年,一战华工纪念邮票的发行正是为纪念那些曾经为推动第一次世界大战结束做出贡献、并影响中国现代化进程的华工们。该系列邮票一套10张,共有5种款式,记录了华工赴法、到达战区、在军队中劳动以及在法国设立的华工墓园等场景。

中国驻法国大使馆领事部一秘王原说,100年前,10多万中国劳工来到欧洲,他们希望靠勤劳的双手过上更美好的生活。但战火无情,其中两万多人客死他乡。他们的付出加速了一战的终结,为欧洲和世界恢复和平做出了重要贡献。如今一战华工的背影渐行渐远,但他们在历史上写下的浓重一笔将被人们所铭记。

资料显示,第一次世界大战期间,法国和英国因劳动力匮乏,与中国政府签订招募华工合同,约14万华工远渡重洋到达欧洲。他们虽然没有奔赴战争前线,但积极参与了后方修筑铁路、公路、桥梁、战壕及农业生产等工作。一战后,许多华工扎根法国,成为第一批旅居法国的华人,同时也成为中法人民友好往来的桥梁和纽带。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?