▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国野鸡大学涉帮助上千名中国学生偷渡被查

|  LCF 发布于 2015-12-19  | 新闻来源:大渝网新闻中心


资料图:法国巴黎。新华社记者陈晓伟摄


参考消息网12月18日报道 法国警方经过一年调查,近日破获巴黎一所诈骗集团运作的商学院,以假的入学许可协助上千名中国大陆籍学生非法入境。

台湾“中央社”网站12月17日援引《费加罗报》的报道称,60多名便衣警员于12月7日清晨6时进行搜查,他们强行进入3栋公寓并搜索一栋学校建筑,取得数箱文件、资讯设备、18万欧元(约合126.5万元人民币)支票和8万欧元(约合56.3万元人民币)现金。

《费加罗报》表示,这所私立商学院位于巴黎第15区,表面看来提供一般课程,实际上是由一个诈骗集团运作,他们制作伪造的注册文件,非法招揽大批中国大陆年轻人。

这个非法集团应该是从2013年开始运作,每年协助500到1000名中国大陆偷渡客进入法国,多数是20到25岁的男子。

根据报道,警方已侦讯14名嫌疑人,包括56岁的学校主任布鲁诺(Bruno C。),他曾有诈骗、逃税、诈财等纪录。

去年底,警方发现中国大陆学生签证申请件数突然增加,而且都是报名同一所学校,调查行动因而展开。

根据报道,当这些假学生以假的入学许可拿到签证、进入法国后,再领取假的注册证件、成绩单和毕业证书,持学生签证长期滞留法国,但从未上过一堂课。

反非法移民及无证外籍工中央办公室负责人詹蒂列(Julien Gentile)告诉《费加罗报》,这种运作模式很难防止,因为既不需要运输后勤,也不需要藏匿偷渡客,入境也没有任何风险。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?