▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

L'Ile-de-France se prépare à accueillir la COP21

|  LCF 发布于 2015-11-27  | 新闻来源:Direct Matin


Des officiers de police devant l'entrée de la COP21, au Bourget, jeudi 26 novembre


Des élus aux forces de l’ordre en passant par les professionnels des transports, l’Ile-de-France s’apprête à vivre une fin de semaine chargée pour l’ouverture, dimanche 29 novembre, de la Conférence de Paris sur le climat (COP21).

Tout est mis en œuvre pour garantir la sécurité des 150 chefs d’Etat et de gouvernement attendus (au total 195 délégations). Les Franciliens sont ainsi invités à laisser leurs voitures au garage, afin de fluidifier les déplacements des convois.

150 chefs d’État ont confirmé à ce stade leur présence à l’ouverture de la @COP21, lundi 30 novembre. Une mobilisation exceptionnelle.

— Laurent Fabius (@LaurentFabius) 24 Novembre 2015

Ceux-ci devraient en effet totaliser plusieurs milliers de véhicules, selon le préfet de Paris, qui a annoncé que les accès routiers aux aéroports de Roissy et d’Orly seraient très limités dimanche. Lundi, ce sont les axes reliant le centre de Paris au Bourget (Seine-Saint-Denis), où se tient la conférence, qui seront coupés. Une portion du périphérique sera ainsi fermée, de même qu’une partie de l’autoroute A1. En contrepartie, les transports en commun seront gratuits durant ces deux jours, avec une fréquence des rames revue à la hausse.

#CirculationCOP21 Retrouvez les mesures prises en matière de circulation https://t.co/Db9PReKS43 pic.twitter.com/Y0DHzRvSM8

— Préfecture de police (@prefpolice) 25 Novembre 2015

Côté sécurité, 2 800 policiers et gendarmes seront déployés sur le seul site du Bourget, tandis que 6 300 hommes quadrilleront Paris. Le plateau de Saclay (Essonne), base arrière des militants écologistes, bénéficie également de mesures de protection exceptionnelles. Enfin, les contrôles ont été rétablis aux frontières du pays, avec 8 000 militaires et policiers dévolus à leur surveillance.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?