▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Le secteur touristique français renforce sa présence sur les applications chinoises

|  LCF 发布于 2015-11-27  | 新闻来源:Xinhua
Un nombre croissant d'institutions touristiques françaises ont décidé de renforcer leur présence sur les applications chinoises afin d'attirer les touristes chinois et d'interagir avec eux, alors que l'Hexagone accroît la présence de la langue chinoise dans ses principaux sites touristiques.

L'Hôtel Scribe Paris, géré par la marque d'hôtellerie de luxe française Sofitel, a déjà lancé son compte WeChat, application de messagerie instantanée développée par le groupe chinois Tencent.

"C'est moi qui répondrait [sur le compte] aux questions des touristes chinois", a expliqué Aurore Kervoern, responsable des ventes de l'Hôtel Scribe, lors de l'édition 2015 de Tourisme France-Chine organisée du 24 au 26 novembre par Atout France à Guilin, dans la région autonome Zhuang du Guangxi (sud de la Chine).

Distributeur officiel représentant l'ensemble des réseaux ferroviaires européens, Rail Europe, société basée à Paris, a également ouvert des comptes sur WeChat et Sina Weibo, plate-forme chinoise de microblog. L'entreprise y présente ses dernières promotions et propose des sites touristiques le long des chemins de fer qu'elle dessert.

Le compte "cannesisyours" sur WeChat, géré par l'Office du tourisme de Cannes, présente une ville ne se résumant pas à son célèbre festival du film et propose de découvrir les autres événements qui y sont organisés.

Sur la carte de visite de François Navarro, directeur général du Comité régional du tourisme Paris Ile-de-France, un code QR à scanner renvoie vers le compte WeChat du comité. Le compte a publié le 18 novembre un article en chinois intitulé "Paris : Fluctuat nec mergitur".

Lors de l'atelier organisé à Guilin, M. Navarro a indiqué que Paris avait retrouvé son rythme normal grâce aux contrôles de sécurité renforcés. Malgré le lourd bilan des attaques terroristes, "nous n'avons pas peur", a-t-il affirmé.

L'ambassadeur de France en Chine, Maurice Gourdault-Montagne, a déclaré mardi lors de la cérémonie d'ouverture de l'atelier que la France avait mobilisé au maximum ses forces armées pour sécuriser le pays, particulièrement sa capitale, afin d'assurer le bon déroulement de la Conférence Paris Climat 2015 (COP21) qui se déroulera de fin novembre à début décembre et devrait attirer plus de 140 chefs d'Etat.

L'ambassadeur a réaffirmé que son pays n'épargnerait aucun effort pour attirer cinq millions de touristes chinois en 2020, contre environ deux millions en 2015. Pour faciliter la venue de ces touristes, l'ambassade délivre désormais des visas valides jusqu'à cinq ans pour les Chinois ayant effectué au moins deux allers-retours entre la Chine et la France. "La France est très libérale" quant à la délivrance de visas pour les touristes chinois, a noté l'ambassadeur.

Pour attirer les touristes chinois à se rendre en dehors de Paris durant leurs séjours en France, les régions de province ont également renforcé la présence de la langue chinoise dans leurs services touristiques.

A Toulouse, ville riche de deux mille ans d'histoire, les touristiques chinois peuvent profiter d'une visite audioguidée en chinois. Chez Airbus, le guide présentera l'usine en chinois.

Le Mémorial de Caen, en Normandie, musée consacré à l'histoire du 20e siècle, dont les efforts des Chinois contre l'agression japonaise à Nanjing durant la Seconde Guerre mondiale, proposera des audioguides en chinois après l'achèvement de ses travaux de rénovation fin janvier 2016.

"Peut-être que le musée comptera même un restaurant chinois à l'intérieur en 2017", a expliqué Olivier Pizzimenti, représentant des ventes du mémorial, lors de l'événement.

L'atelier organisé à Guilin, auquel participaient quelque 30 responsables français du secteur touristique, visait à offrir aux professionnels du tourisme chinois et français une occasion de discuter de possibilités de coopération. Atout France est l'agence chargée du développement touristique de la France dans le monde.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?