▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

欧盟帮助英法封堵非法移民闯关潮 出钱出力合作互助

|  LCF 发布于 2015-08-07  | 新闻来源:欧洲时报
欧盟移民事务专员阿夫拉莫普洛斯4日分别与法国内长卡泽纳夫和英国内长特丽莎·梅就加来(Calais)移民局势进行了交谈。最近那里的大批移民为了到英国去奋不顾身频频试图闯入英法海底隧道。

据法新社报道,阿夫拉莫普洛斯4日晚在布鲁塞尔发表公报称交谈颇具“建设意义”,并对两国在这个问题上的密切合作表示赞赏。他回顾指出欧盟委员会在处理避难申请方面可以向两国提供支持,在移民身份鉴别方面与原籍国进行合作,以便将他们遣返回国。

他指出,“欧盟委员会现在”将从欧盟避难、移民及融入基金中“向法国拨出首批2000万欧元资金”。他回顾称,已经向英国拨出2700万欧元。欧委会总共预计在2014年到2020年这段时期向法国提供2.66亿欧元补助,向英国提供3.7亿欧元。

阿夫拉莫普洛斯还说,目前“法国和英国都不曾要求额外补助,我对他们掌控局势的能力充满信心。”他认为,加来的形势是一个明显的例子,说明在我们处理欧洲移民压力的方式中,有必要实现更好的互助合作及加强责任。

据警方称,3日夜间到4日凌晨在英法海底隧道附近挫败了移民600人次的闯关行动。这个数字与前一夜英国记录的1700人次相比已大幅减少。

卡泽纳夫在4日发行的《十字架报》访谈中指出,他要求英国增加人手,数月来他多次与英国人联系,请他们加强移民管理。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?