▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法环保部力推实用主义新时尚 “私车共享”好处多

|  LCF 发布于 2015-07-31  | 新闻来源:欧洲时报
消费社会出现一种实用主义的新时尚,叫做“私车共享”(l’autopartage),即几个熟人在不同的时间里分享同一辆私家车。个人拥有自己的私家车,但如果周末不需要使用,可以跟没有车,却需要使用车的邻居、同事或者朋友订一项合同,供给对方在周末使用。即使是互不相识的人,也可以通过契约来完成租赁手续,共享一辆车,不过那是一种商业行为,正像自助汽车(Autolib或Mobizen等)的租赁一样;后者用车时间一般较短,不像“私车共享”车主与用车人的关系。

建立“私车共享”的条件

由环保部资助,交通可替代政策研究室(Adetec)推出了一个“私车共享”指南,其中列举了使用条件和注意事项。首先,租赁者应该在使用车辆的时间上有互补性,例如甲方星期二下午、乙方星期四,另外一方周末,等等。分享者的使用时间和次数不限。当然,若仅有两方,协调起来方便得多。地理位置也是重要因素,便于就近联系。为了保证各方顺利愉快合作,建议“丑话说在前头”,事先订立契约为上策。这样可以明确运转方式、费用分担和安排各种细节;合同中必须规定在车里放置一个记事本,登录每次用车的里程数。

明确使用规章

如果车主人自己有固定的用车时间,应该在合同中写明,还要确定各人使用车辆的固定日子。合同可以一年修订一次,或在各方同意的情况下,设定特殊变动条文。合伙人要使用共同的记事本协调,如果有三个以上合伙人,最方便的是通过电子邮件沟通。注意写明谁有优先使用权,以便在出现矛盾时找到解决办法。优先权可以给予车主,也可给倡议合作的带头人,或者给用车次数最少的租赁者,一切全凭协商解决。关键是事前要达成协议,不要等到矛盾出现伤脑筋。

组织好车辆交接

几个人共用一辆车,设计好交接方式是成功合作的关键。最简便的办法是确定一个对大家都方便的固定停车处。至于车的钥匙,使用者手里都应该有一把。不然可以约定一个放钥匙地点,例如车库某处,大家都配一把车库钥匙。驾驶员在公路上可能遇到检查,需要出示合法证件,否则会被罚款。这些证件的放置处与钥匙问题一样,也要在签订合同时协商妥当,可以放在车内随时备查,或是就近存放便于取得。驾车者也可以随身携带这些证件的复印件,附有车主提供的证明和合同,以期获得执法方面的宽容。

费用分担问题

租赁各方与车主的费用结算可以按年度进行,费用包括保险、技术检修和维修(不包括出车祸)、燃油(各人保留好加油费发票)等项目。合同里还应该考虑到处理一年内车辆总负担外的一些变化费用,以便按每人用车的里程比例分摊。费用不包括停车费、高速公路或驾车不慎被罚的款子。合伙者可以采取在年内向车主预付一部分款子的方式。

落实车辆保险

对“私车共享”使用者上保险,目前尚无现成的标准合同格式,谋求合用私车人是通过登陆私车租赁网站取得用车保险的。这样做的好处是,可以使汽车保险费和保险附加费(le bonus/malus)个性化,用车者万一遇上交通事故,造成后果时,一切与车主无涉,不会牵连他人。采取这一途径的负面因素是需要付出补充费用,可能令一些人望而却步。

因此,不少人愿意签订传统式的合同。Adetec调研室列出了需要商谈的诸项事例,求租者可以垂询其网站,地址为:adetec-deplacements.com/assurance-autopartage-entre-particuliers.pdf。注意:所有谋求私车共享者都必须以“习惯驾车人”(conducteur habituel)的资格在网站上登录个人所求。如果驾驶私家车进行公务,或是需要去国外行驶,Adetec调研室建议当事者把与车主签订的共用合同提交给保险公司,请它签署具名。

“私车共享”合同表格

Adetec的私车共用资源中心为有意合伙“私车共享”人备有正式合同表格,可以通过以下网站索取:http:/www.adetec-deplacements .com/ressourcesautopartage.htm

合同案例(摘要):

第一条 目标内容

本合同旨在规定签约双方共享私车的程式。

车主姓名、地址……

第二使用人姓名、地址……

第四条 车辆保养

车辆的良好状况和正常运转由当时驾驶车辆者负责。每个人都有责任保持车辆清洁。第二驾驶人有义务向车主通报所有问题和个人使用中发生的事故。由车主决定车辆维修和保养。

第五条 共享车辆的使用分配

固定使用时间:双方事前约定,车主正常使用车辆的时间为:每星期二晚20点至23点(学校放假期间除外),第二使用者为每星期四20点30分至22点。如果一方在上述规定时间内不用车,或临时不用,应该尽快通知对方,告知其随时可以支配。如果用车时间或日期完全变化,应该在本合同中增加“修改条款”。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?