▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

注册法国商标含地理名称 需要满足的五个条件

|  LCF 发布于 2015-07-31  | 新闻来源:欧洲时报
近日有读者来信询问,最近我想自己注册一个服装品牌,经过反复思量选择了“巴黎靓装”这个名称,但是又听说法国对品牌中的地理名称有限制,感到有些担心。请问有限制的说法是真的吗?如果是,我们具体又应该注意些什么呢?

律师回答:注册法国商标时对地名确实是有条件的。

实际上,想要让品牌成功注册要满足以下条件:

- 必须具有随机性和抽象性,这意味着商标中的地理名称不能指代公司产品或服务的性质。因此,该地名不能是大众品尝对该产品的代称,也不能指代或使人联想到与该产品有直接联系的地点(意大利城市“Bologna”曾被拒绝冠为某意大利面的品牌名称,因为Bolognaise酱是一种很有名的意大利面酱料的统称),

- 不能误导大众认为该地名是产品的生产地,

- 不能构成或者过于直接地引用一个国家认证的原产地名称,

- 不能对该地方的名称,形象或名誉构成损害 (这里的“地方”可以指代所有国家赋予法律人格的人群聚居地:县,省,区等),

- 该地名必须要是可使用的,这意味着不能已经被其他竞争性企业使用,或者说不能损害之前企业的权益。

我们曾经有客户在注册商标中加上PARIS字样,希望在中国生产并销售该品牌。但是,其商标申请被巴黎知识产权局(INPI)驳回。INPI强调如果该申请者书面承诺所有的产品均在巴黎生产,就可以使用PARIS字样。 因此,如果您想在品牌名称中加入地名,请仔细核实以上条件,以避免不必要的损失。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?