▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国上半年失业人数升势趋缓 6月无工作求业者355万人

|  LCF 发布于 2015-07-28  | 新闻来源:欧洲时报


年轻人失业率6月下降了1.1%。(图片来源:资料图)


法国近期失业率始终居高不下,但升势趋缓。

劳工部公报27日指出,与5月数据(355万)相比,失业人数保持相对稳定,2015年上半年(平均月增8800人)失业人数升势趋缓令人高兴。部长还指出年轻人失业率6月也下降了1.1%,这是政府之前采取的一系列扶持措施的结果。

按就业中心的统计,6月份法国本土无任何工作的求业者(A类)达到355万人,但这个数字无法与前几个月相比较,因为就业中心现在获得了更为精细的数据。

以这些数据为基础,就业中心查看到比较完整的行政数据,改变了某些求业者所属的类别。

据劳工部宣布,连海外省在内,法国当前无任何工作的求业者有382万,若将有少量工作的求业者(B类和C类)也包括在内,求业者将多达570万。

就业中心指出,“不是计算方式变了。我们继续以相同方式统计在就业中心登记的求业者人数。”在对不同数据进行核对时,可以更好地发现正在培训的、服“自愿民事役”(service civique)的或签署国家补贴合同的人。

据劳工部办公厅披露,迄今有些求业者未被正确划入不同类别名单,调整后的数据更加可靠。

政府继续相信失业率曲线会扭转,劳工部长最近宣布,年底之前求业者人数确实会下降。有很多积极的指数支持这一预测。首先是经济重振了,上半年升幅达0.6%,全年应达1.2%。不过这远远低于使失业率下降所需的增长1.5%的起点线。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?