▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

“马肉风波”阴影难散 法国速冻食品销售额20年来首降

|  LCF 发布于 2014-04-08  | 新闻来源:华人街新闻网
受去年马肉丑闻影响,法国速冻食品去年销售额下跌1.2%,20年来尚属首次。

中国网援引法国《费加罗报》网站5日报道称,距离马肉丑闻已时隔一年,速冻产品行业协会数据显示,受丑闻影响,2013年法国速冻食品行业遭遇了20年来的首次滑铁卢,销售额跌幅1.2%,跌至91亿欧元,销售量也比2012年下跌了2.2%。数据显示,销售额中下降最严重的是家庭消费,尤其是即食食品消费,跌幅2.8%,跌至55亿欧元。2013年,法国家庭平均速冻食品消费额为185.3欧元,低于2012年的191欧元。

实际上,马肉丑闻给法国带来的影响在2012年就已见雏形,自那时起法国的速冻食品销售额就开始止步不前。尤其是占有四分之一市场份额的即食菜系列受影响最为严重。马肉丑闻被爆出第一周时,法国牛肉类即食食品销售额骤跌45%,几乎所有即食食品厂家都受到影响。著名品牌Finuds称已迅速挽回销量颓势,年销售额上涨4%至5%,但这一数字仍远远低于该公司之前预期的10%涨幅。

2013年,这一趋势更加明显。冷饮公司及速冻食品公司纷纷表示:“法国人现在宁愿自己买菜做饭也不愿意买即食食品了。”以蔬菜为例,去年蔬菜销售额增加了0.9%。而马肉丑闻发生两个月的一次市场调查也显示,72%的消费者已经决定开始自己做饭吃。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?