▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

变性人聘僱歧视判赔 法国首例

|  LCF 发布于 2015-06-21  | 新闻来源:法国新闻网
法国1个民间组织因涉嫌对变性人聘僱歧视,遭劳资调解委员会判定赔偿,為法国司法史上的首例。

法国手工业行会成员协会(Les Compagnons du Devoir)位於中部城市图尔(Tours)的分会,於2011年打算提供更完整的教育训练,於是发出徵人告示,有10多人应徵,包括变性人伊兰娜(Elena)。

法国蓝广播电台(France Bleu)报导,伊兰娜与分会人员进行面试,过程顺利。随后伊兰娜必须缴交行政程序所需文件,她的身分证上仍用男性名字,且社会保险号码开头是「1」,代表男性。

伊兰娜接著与该会中部地区总监进行面试。根据费加洛报(Le Figaro)报导,这名总监说,面试过程很平常,他在面试后把伊兰娜的计画和应徵表送到巴黎总部,分会同时电话告知伊兰娜,她应该会被选上。

然而协会秘书长贝兰杰(Jean-Claude Bellanger)以缺乏预算為由否决这项计画,建议此案纳入隔年预算,若预算平衡就能执行;他也说,如果当时有录取任何人,应该就会是伊兰娜。

后来,中部分会进行重整,原本提出徵人的主管退休,新主管未再提出新计画,也就没再徵人。

贝兰杰和新主管都说,他们原本不知道伊兰娜是变性人,直到伊兰娜向人权保护署(Defenseur des Droits)申诉,他们才知道。

贝兰杰一度收到人权保护署的信说此案无涉歧视,但今年6月初突然重啟调查,接著劳资调解委员会判决协会需赔偿伊兰娜1500欧元。

贝兰杰认為判决毫无道理,但也表示无意為了1500欧元再争吵下去。 
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?