▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

求职者都去哪了?法国近三分之一雇主遭遇招工困难

|  LCF 发布于 2015-05-27  | 新闻来源:欧洲时报
据万宝盛华(MANPOWER)临时工作中介集团24日公布的一项调查,2015年法国将近三分之一的雇主表示招工遭遇困难,尤其是在招聘手工业工匠、专业工人、司机以及行政人员方面遭遇困难。

法新社报道,虽然法国的失业率处于历来最高水平,但却有29%的受询企业老板难以找到所需的称职员工,去年表示遭遇困难的比例为21%。

在全球范围,企业招工遭遇困难的比例更大,在调查涉及的40个国家中,38%的受询雇主表示在招工时遭遇困难。其中日本“人才匮乏”的情况最严重。英国和爱尔兰招工困难的程度最弱。

雇主举出招工困难的主要理由是应征者“欠缺技能”,这远远胜过应征者“不能立刻上任”、“个人人格行为态度上的缺失”、缺乏经验或“要求的薪水过高”的问题。

调查还注意到,企业的规模愈大,招工的困难度愈大。

招工遭遇困难时,“只有59%的企业表示会在人事雇用策略上采取应变措施以解决问题”,譬如寻找和雇用“非典型的人才”,在企业内部培训有关人员“以使其能够胜任和符合所需的能力与资格”等。

万宝盛华集团首席执行长阿兰·鲁米阿克指出:“今天许多空缺待补的岗位并不需要太过超出所需的专业技能。企业应该接受挑战,尤其应该以企业实际表达的需要为前提,发展短期和因人制宜的培训。“
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?