▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

促进中法高级别人文交流 未来5年中国将向法公派万名留学生

|  LCF 发布于 2015-05-10  | 新闻来源:北京中青在线
中国教育部5月8日举行的中法高级别人文交流机制第二次会议的相关说明会议上透露:未来5年里,中国将向法国公派万名留学生。

北京中青在线报道,5月15日,中法高级别人文交流机制第二次会议将在北京举行,这是该机制在华的首次会议。本次会议主题为“深化中法人文交流,开启中法关系下一个50年新篇章”。双方将宣布将青年、妇女领域纳入中法高级别人文交流机制;在教育、科技、卫生、体育领域宣布设立一批长效合作项目;包括5年万名公派留学生计划、中法大学生体育文化周、中法职业教育年度磋商机制等。同时,双方还将启动“北京西山中法人文交流基地”,共同打造中法人文交流及公共外交特殊平台。

在这次会议上将签署《中法高级别人文交流机制第二次会议联合宣言》,万名公派留学生项目就在其中。据了解,目前我国在法国的各类留学人员有4万左右,其中公派留学人员2000多人。

中法高级别人文交流机制自2014年9月启动以来,双方已取得40项实质性成果,互派留学人员规模已突破5万人。

教育部国际合作与交流司司长岑建君介绍,2014年9月18日,双方正式启动中法高级别人文交流机制并举行机制第一次会议。这是中法两国政府在人文交流领域共同搭建的最高级别对话机制。

据悉,中法高级别人文交流机制是2014年3月,习近平总书记访法期间两国元首达成的共识。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?