▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国姑娘在中国续儿时茶缘 用茶香传递中国文化

|  LCF 发布于 2015-05-03  | 新闻来源:北京人民政协报
上海市永嘉路上一条幽静的弄堂口,一缕蓝色似是一只精灵,在灰白色的建筑中显出几分精致和生气。这是一家以典型的中国名字———“宋芳”命名的茶馆,而茶馆的主人宋芳,却是一个地道的法国女人。

北京《人民政协报》报道,宋芳对中国茶有着难以割舍的情缘。在她眼里,中国几千年的茶文化历史,厚重博大得让人惊叹。作为一名热爱中国文化的“上海媳妇儿”,她希望让更多人了解中国的茶文化,品味真正的中国茶。

宋芳的本名叫Florence Samson,这个中文名字是中国朋友帮她起的,说起来还是因茶而起———“‘宋’,即‘宋朝’,是中国茶叶贸易开始兴盛的年代;‘芳’,则是茶叶的自然芬芳。”宋芳对这个充满着中国乡土气息的名字,喜欢极了。

说起来,宋芳和茶真的渊源很深。出生在巴黎的宋芳,5岁起就开始喝茶。当父母拿着咖啡杯时,她却总是捧着茶杯;7岁时搬家至巴黎的一个郊区,当时一本在法国少年中流行的描写中国的书,让她对神秘的东方充满了向往。1990年,宋芳以交流生身份去日本东京一著名学府学习,这也是她第一次到亚洲。在日本乡村茶室,宋芳邂逅了东方的茶香,开启了她对茶文化的探究之门。也是在那时,学了三个月中文后,她第一次踏上了中国的土地。

那一次的中国之旅,宋芳去了很多地方。昆明、桂林、阳朔、苏州、杭州这些产茶之地,都留下了她的足迹。一路寻茶,“邂逅”了铁观音、龙井、普洱……中国茶叶品种之多、味之独到,令她惊叹。那次经历让她体会到:真正的好茶在中国。

1999年,宋芳跟随丈夫来到上海,成为了一名“中国媳妇”。随着这段姻缘,一段茶缘也展开了。

“茶的背后是中国悠久的传统文化,太值得细细品味了。”如何向更多人介绍中国好茶?如何让中外朋友特别是年轻一代了解茶文化?定居上海后,这两个问号一直在宋芳脑海里“跳跃”。

想着想着,一个主意萌生了———不如开一家中国茶馆。

为了开茶馆,宋芳足足准备了两年。

宋芳理想中的茶馆,一定要有中国味道,让人一进来就能感觉到古朴、自然、清爽。

2007年,经过充分的前期准备,宋芳茶馆正式开张了。为了做出自己的特色,宋芳亲自设计logo——一对中国夫妻,男的穿着对襟蓝褂,扛着锄头;身旁的妻子一身红碎花旗袍,手上提着装满茶叶的篮子,走在采茶回家的路上。这一创作灵感源自于她收集的一幅上世纪50年代的画作,画中人是一对耕种完归家的夫妻,宋芳进行了二次创作,主人公就成了采茶夫妻。

“中国乡村特别朴实、自然,这也是我心目中茶文化的意蕴。”宋芳说:“我非常喜欢那对夫妻的图案,也希望品茶人能品出茶农们的艰辛。”如今,这对“夫妻”成为宋芳茶馆的招牌。茶杯、茶壶、茶叶罐,名片、店卡上,都有这对“夫妻”的形象。

宋芳茶馆共有70多种不同的茶叶,其中中国茶50种,法国茶20种。宋芳说,中国的茶叶,不添加任何香精,纯粹依靠茶叶本身散发清香,这种制造工艺更高级。为了给顾客带来最好的茶叶,宋芳跑遍了中国的主要产茶区,对茶叶精挑细选。“要达到一个水平,就要保证每种茶叶自己都先尝试过。”宋芳爱茶,她每天都会品尝两至三种不同的茶。

在宋芳茶馆,除了本地市民,还吸引了不少慕名而来的老外,人们不仅爱上了这个特别的品茶地,也更多地增进了对中国茶文化的认识。空闲时,她还会举办茶道讲座,那些想了解中国茶文化的老外会主动报名,相聚来品茶,识别茶叶的品种,由此了解中国的茶文化。

“很多中国年轻人也会来茶馆,但他们往往选择新鲜的法国茶,而忽视了原汁原味的中国茶。”宋芳说,普洱、铁观音、大红袍等这些中国茶,其实更自然也更有味道。

“茶馆不是过时的东西,传统也可以很现代。”宋芳更想传递的是一种文化的理念,“我想告诉年青一代人,要保护好自己的文化,传统文化是历史给人的礼物。”

2015年,宋芳想写一本书,记录自己十年的中国情结和八年的开茶馆经历。“我想让年轻人知道,茶叶背后农民们的辛苦,了解每种茶的采摘注意事项都不尽相同;我还想让大家认识到,茶文化是多么的弥足珍贵。”

不久的未来,宋芳还计划把她的宋芳茶馆开到美国,“我想让更多人喝到地道的茶叶。我要告诉他们,这些茶叶都来自中国。”
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?