▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

步打车在欧洲频遭封堵仍不死 硅谷新贵凭啥活得滋润?

|  LCF 发布于 2015-04-03  | 新闻来源:欧洲时报
优步(Uber)在法国赢下一场临时但十分关键的官司胜利并恢复运营之后,再次发起对欧盟国家的进一步“挑战”:该打车服务公司已向欧盟投诉法国、德国、西班牙三国政府,称它们禁止其某些服务的行为违反了欧盟法律。如此一来,这一硅谷新贵在成立仅四年后,就与谷歌、苹果一道走上了突破欧洲市场封锁线的反抗之路。Uber究竟凭借什么让欧洲国家如此忌惮?在政府封锁、业内罢工的联手重压下闪转腾挪的活动空间又是从何而来?

优步在欧洲混得风生水起 过得很好

面对政府级别的强大压力,一家来自美国且新近成立的外资企业似乎很有理由为自身感到些许担忧,但事实却恰恰相反:目前优步已在 37个国家的128个城市运作,每个月创造超过2万个工作岗位以及几十亿美元的经济活动。不仅如此,2014年上半年,Uber营收至少翻了1倍,估值翻了5倍,2013年底每周营收2000万美元,目前的利润率达到20%,未来还有巨大的可拓展市场。如此强劲的增长势头,谁又能说Uber过得不好呢?

颠覆“打车靠预约”的欧洲传统 制造一种新的生活习惯

优步的出现引发了政府和出租车司机们的强烈关注,为了赢回乘客,出租车司机们甚至多次罢工抗议“外来者”的侵入,但显然优步在夹缝中生存的颇为舒畅,大有一举将夹缝拓宽甚至变为坦途的架势。优步所依仗的核心优势并非是高科技的创新,也不是高人一筹的市场规划,帮助他们的正是苹果和谷歌一直在走的那条老路:改变人们的生活习惯,让自己的产品成为人们的生活方式。

初到法国的中国游客在乘坐出租车时总会直接感受到出租车的“神秘感”:当你需要一辆出租车,你会发现法国绝不存在招手停车的正常景象,即使是空车出租车司机也不会为你停留,不拉散客只靠预约几乎是法国和西欧各国出租车界的共识。乘客必须选择拨打出租车公司的电话或使用出租车呼叫平台,然后再“听天由命”的等待好心的出租车公司为乘客安排一个靠谱的出租车司机。这种将希望完全寄托在为数不多的出租车呼叫台和出租车公司的"好心"程度上的服务购买行为,无论如何都很难与“享受”一词搭边。这种不合理的服务场景相信大多数人都有所经历,或许在习惯之后不会有人回头去想这一切是否合理,但优步的出现彻底打破了这一行业规则。优步可以让乘客随时随地的找到专为自己服务的车辆,可以订制一切自身需要的附加服务:你可以要求添加安全座椅,可以让车里飘散着自己喜欢的香味,可以让司机帮你带来一束令人赏心悦目的花朵,只要你付足服务费用,一切都可以被订制。当一个只提供叫车服务的出租车服务平台遭遇了一个可以为客户量身定制所有需求的非标准化服务的竞争者的时候,结局并不难设想。

“不公平竞争”的责难声,盖不过用户需求的召唤

优步所提供的服务让未拥有出租车牌照的司机有了运营的机会,也正因如此,优步收到了出租车司机同行们的强烈抵制。西班牙一位法官下令Uber停止在该国的所有运营,并称其司机的运营没有获得官方授权,对有牌照的出租车构成不公平的竞争。但这种不公平竞争的责难似乎同样难以获得普通民众和乘客的强烈呼应。当人们通过出租车平台呼叫的出租车在向你驶来的这段时间里,你唯一知道的就是这辆车的计价器价格正在快速的跳动着,其余一无所知。而优步则会准确的告诉你客户服务到达的时间和目前的确切位置。面对如此强烈的对比,政府许可的牌照往往会成为市场需求的牺牲品。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?