▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国作家乌埃勒贝克:人们完全有权写仇视伊斯兰教的书

|  LCF 发布于 2015-01-21  | 新闻来源:欧洲时报
法国作家乌埃勒贝克19日晚在德国科隆推介他的小说《屈从》(Soumission)时,否认自己“写的是一本仇视伊斯兰教的书”,但同时捍卫言论自由的绝对性:“人们有权写仇视伊斯兰教的书”。

法新社报道,乌埃勒贝克说,“我介绍《屈从》这本书开始很艰难,因为我觉得老在周而复始地说:我的书并不仇视伊斯兰教。”

1月7日到9日法国发生多起恐袭案、造成17人死亡后,作者认为他推介这本小说可能“更艰难”了,因为必须重申“1.这本书并不仇视伊斯兰教,2.人们完全有权写仇视伊斯兰教的书。”

乌埃勒贝在《查理周刊》惨遭血洗之后停止宣介他的小说。他认为大规模示威游行显示更多的是“比较简单的东西,即多数法国人注重言论自由,而不是全国团结的愿望。”

他认为,要成为英雄有时只要做个“蠢货”就行。他称“《查理周刊》的漫画家们是典型的蠢货。”

乌埃勒贝克在科隆国际文学节的范围内参加了一个他的小说节选德语朗诵会。

这位法国小说家在这本小说里想象了由一个穆斯林党魁领导的法国,如今这本刚刚面市数日的小说在德国成了畅销书。

乌埃勒贝克的德国发行商杜芒(DuMont)首次印刷发行了10万册,但预计还将再发行5万册。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?