▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

报告称大巴黎一年接待4700万游客 42%是国际游客

|  LCF 发布于 2014-12-17  | 新闻来源:欧洲时报
据地区旅游委员会(CRT)的总结报告揭示,巴黎和巴黎地区2013年7月到2014年6月底接待了4700万法国和国际游客。

法新社报道,地区旅游委员会自豪地指出,这个数字使巴黎及其地区“远远超过其竞争对手,主要是伦敦”。地区旅游委员会是以新的统计观察手段为依据的,采用了在机场、火车站和高速公路休息站的调查数据,但委员会未援引伦敦和其它外国竞争对手的数字。据英国国家统计署披露,2013年伦敦接待了1680万外国游客,是1961年以来的记录数。

这4700万游客消费了220亿欧元,主要用于住宿、餐馆、交通、购物和娱乐。委员会在公报中指出,这样旅游业在经济收益方面成为大巴黎地区的最大工业。

4700万游客中,58%是法国人(2740万),42%是国际游客(1960万)。这些游客在巴黎共住了1.84亿个夜晚,平均逗留时间3.9夜。

与人们的固有观念相反,游客的满意率高达93%。64%的游客打算今后再来。

委员会主任纳瓦罗认为,有了这项调查,眼下流行的那种“猛批巴黎”(Parisianbashing)的做法可以休矣。旅游业内人士纷纷行动起来,提高接待质量,现已初见成效。

调查报告尤其研究了中国游客的旅游消费情况。中国游客把预算的大头用于购物(37%),超过住宿(34%),吃饭(17%),娱乐、文艺节目和博物馆(7%)或交通(6%)。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?