▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

巴黎向世界文化大都市看齐 三大博物馆将每周七天开门

|  LCF 发布于 2014-10-03  | 新闻来源:欧洲时报
卢浮宫、奥赛博物馆和凡尔赛宫将一周七天开门,这条措施2015年到2017年之间逐步实施。这将使巴黎与其它世界文化大都市看齐,如纽约、伦敦或马德里。

据法新社10月1日报道,法国文化部当天介绍2015年财政法草案时指明,一周七天开门措施将与领薪雇员代表协商,分三年逐步实施。

财政法草案指出,此举“将可以改善公众接待状况,增多观众观赏艺术品的机会”,同时将增加必要的工作岗位,辅助这条措施的实施。

工会对这个消息态度冷淡,遗憾地指出缺乏劳资对话。卢浮宫劳工总联合会(CGT)文化分会代表指出,实际上,此举的关键是让尽可能多的钱进账,不管参观条件如何。

文化部表示,一周七天开门措施的资金来源将通过增加的收入自行解决。财政账肯定是会盈余的。

目前,这些博物馆不是周一就是周二关门。卢浮宫每年接待920万观众,是个世界纪录。凡尔赛宫700万,奥赛博物馆350万。政府强调经济危机之时,有必要进一步发展旅游业。此举是为了使巴黎能与其它世界文化大都市同步。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?