▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

研究显示:1/4的法国家庭中女性收入高于男性

|  LCF 发布于 2014-03-10  | 新闻来源:中国网

25%的法国夫妻中,妻子负担家庭支出的一半以上。例如,卡拉·布吕尼比她的丈夫尼古拉·萨科齐更加富有。


中国网3月10日讯 据法国《费加罗报》网站3月8日报道, Insee最近就1000万法国夫妇的收入差距进行了一项调查研究,统计结果显示:大概有四分之一的女性收入超过其丈夫。但是,当女性的收入更高的时候,他们的婚姻生活往往会不幸福,这也证明了这种情况还远远没有被社会所接受。

现在的法国, 四分之一的妇女收入超过其丈夫。这不是一场革命,而是缓慢的变革。周四,INSEE就法国夫妻的收入差距进行了调查,也佐证了目前法国经济的崛起,虽然收入方面女高男低被年轻人广泛地接受,但并不是每个人都能够接受这一情况。在这一问题上,很多女性和男性一样。

目前在一家大公司担任领导职位的38岁卡莱尔(Claire)表示:“这伤害了我和我的丈夫,我没有一个朋友家里是这样的情况还生活地很幸福。”这一例子也适用于托马斯(Thomas),38岁,在一家高科技公司担任管理层:“我妻子赚的比我多,我生活地不幸福。我有一个非常古板的眼光,而且有大男子主义倾向……在我的脑海中,我一直都坚信丈夫应该赚的更多,拥有绝对的领导权。”

当丈夫们不再是家里的顶梁柱时,他们的男子气概会受到挫伤。他们父母时代的那种家庭模式被打破了,丈夫们就不知道他们对这个家的意义何在。一旦迷失了方向,有些人就会向性学家Ghislaine求助。Ghislaine表示:“这是过去残留的结果,因为根据过去传统的家庭观念来看,丈夫应该扮演家庭中有魄力的管理者形象,掌握着一些权力。但是现在的情况已经改变了,他们失去了原有的地位,会感到很无助。”这样,在离婚的时候,当客户发现他的妻子的收入超过了他,他的反应会非常的剧烈。Ghislaine认为:“他会濒于崩溃的边缘……他唯一的选择就是表达他专有的男子汉的力量,没有别的办法。”

而女性在这种时候会怎么办?她们会感到愧疚,抱歉和恐惧。在夫妻关系中,钱仍然是权力的载体,它决定了家庭的角色分配。有些处于管理层的女性仍然在努力获得成功,但是她们往往会被家庭财政最高权力的转移给打乱。仿佛她们的成功会贬低自己的丈夫,即使他们有相同的教育水平。克莱尔分析称:“当一个人认识到自己不如别人的时候,这是非常不容易的一件事情。”尤其是如果他是一个男人的时候。

在社交场合不提及收入差距是很难做到的

维罗妮卡对于自己收入比丈夫高的事情一点都不在乎,她的丈夫也是如此,他们俩是一个比较有创造性的组合。她表示:“一切都很好。”然而,他们夫妻俩的收入差距不再是家人和朋友之间闲聊的主要话题了,已经鲜少提及了。在社交场合却很难做到这一点。人们经常会进入一个合乎逻辑的思维里,那就是必须不断提升丈夫的能力,以此来赚的更多……所以,现在我们会避免这一问题。在我们父母的那个时代,女性外出工作是很新鲜的一个事情。现在,对于新一代来说,妻子的收入超过丈夫是比较容易被认可的。与此相反,如果一个男性根本不出去工作,这就非常地有问题。

通常,这些收入不协调的夫妻之间会达成一项协议:夫妻其中一方提供保证,另一方就失去了相应的风险。失衡只是暂时的。例如,维奥莱纳的丈夫,38岁,高等经济商业学院(Essec)的毕业生和国家开发总监,但是他把大部分时间都放在家里。他们有四个孩子要养活。维奥莱纳说,这是正确的决定。我希望这是暂时的。我的工资是我丈夫的双倍,事实上,用我的工资来养活家里对我来说也存在一定的问题。

就其本身而言,杰罗姆,40,过着平静的生活。 这个美食作家的收入比他的建筑师妻子少了30%。 夫妻俩之间找到了一个平衡,他们甚至期待要第三个孩子。 每天的路线就是学校,购物,做饭,收拾房间……杰罗姆乐呵呵地说:“我不是一个野心家,也不是一个自负的人,所以我没有觉得沮丧。”他认为自己有一点像家庭主妇,而且,他也获得了社会的认可。在家里搞后勤工作也是一份工作,因为大家都知道我们是不可以偷懒的。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?