▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国的政治漫画:戴高乐有大象鼻 奥朗德“出轨”遭调侃

|  LCF 发布于 2014-03-06  | 新闻来源:新闻晨报
法国总统奥朗德因为偷会演员情人,一夜间从政治明星成了娱乐明星。法国商界针对总统的“不轨行为”,烹调出了一席商业盛宴,不仅爆料的人物杂志 《靠近》销量大增,还有一些公司利用总统的绯闻赚足眼球:租车公司在报纸做广告,劝诫总统下次不要骑摩托车出门了,因为他们能提供染色玻璃的汽车;交友网站打出了广告语 “是时候换人了”;奥朗德戴过的摩托车头盔,则被命名为 “总统头盔”,24小时内就卖断了货。

上海《新闻晨报》3月6日刊文称,这种调侃不仅变成了病毒似的商业广告,还被绘制成漫画故事书,摆上书店的书架热卖。近日,以这位痴情总统为主角的漫画书《奥朗德和两个女人》出版,讲述了奥朗德前任和现任女友之间的恩怨情仇。书中作者感慨:两个女人为一个男人争风吃醋,奥朗德该是多么幸福!美国前总统克林顿的绯闻最终被搬上了好莱坞的银幕,法国总统出轨的故事则变成了大篇幅的漫画,法国人热衷于政治漫画的传统由此可见一斑。

其实,这并非奥朗德第一次成为漫画的主人公。在他上任不久,漫画家就出版了 《总统的竞选》连环画册,讲述竞选总统冲刺时,最后200天里鲜为人知的故事。奥朗德在漫画中被突出了圆滚滚的外表,饥肠辘辘的他常在招待会上忍不住多吃几口,从而招来竞选团队批评。在他当选总统后不久,法国电视二台的政治新闻主任又为他画了一套漫画,名为《我是总统》,主攻总统日常生活中的轶闻,曝光了他读书时期的点点滴滴和入住爱丽舍宫一年里的新闻。

法国各大报纸都偏爱使用政治漫画来针砭时弊,虽然摄影技术早已普及,但由于形象生动和简明易懂的特点,用夸张和讽刺的漫画表达政治观点的传统被保留了下来。法国历史上最早的政治漫画,把国王路易·菲利普丑化为吃人的怪兽,一条陡峭的木制坡道从地面伸到他张开的大嘴里,法国人民正沿着坡道往上爬。从1985年起,《世界报》的社长决定每天在该报刊登一张政治漫画,用于延续法国政治漫画的传统,并建立了一个旨在将新闻漫画作为传播语言的协会组织。着名的“Canal+”电视台,则在每日固定时间播放政治人物的漫画讽刺剧《时事木偶》,广受欢迎。

法国的政治漫画,以其辛辣、讽刺、大胆而知名。翻开法国报纸,主要被开涮而且频率最高的,就是总统先生。有些漫画从外形上把戴高乐将军的长鼻子比拟成了大象鼻,把前总统德斯坦光秃秃的脑袋变形成了螳螂,更嘲讽萨科齐矮小的个子——在与奥巴马总统见面时,他不得不穿上高跟鞋。奥朗德先生自然也不能逃脱,漫画家们用画笔讽刺他经常在公众场合开不适宜的玩笑;在严峻的金融危机背景下,当代着名漫画家让·普朗图若则嘲讽“法国的失业率终于下降了”——漫画中,奥朗德手上的图表拿反了。他还讽刺奥朗德虽然身为法国左派领导人,却在上台后拿出与前任雷同的政治举措,要求“奥朗德脱下萨科齐式的外套”。

得到漫画家们关注较多的还有那些政治精英,例如政坛美女、前司法部长拉齐达·达蒂。她未婚先孕的女儿生父不详,达蒂本人被曝出曾同时有八名情人,且个个都是高帅富,并据此出版了漫画《达蒂:以父之名》。还有的漫画则描绘了极右翼政党党首玛琳娜·勒庞的裙子被风吹起,裙底露出了她父亲的脸庞,讽刺了接替父亲的玛琳娜“换汤不换药”。一般得到漫画关注的都是部长级以上的政治明星,被政治漫画嘲讽的频率是否够多,在某些意义上也代表了其人气是否旺盛。

尽管法国政治漫画很少遮遮掩掩、避人忌讳,但在遵守“言论自由”的同时,必须要遵守这样的底线:不可以煽动种族歧视和仇恨,不可以侵犯基本的人权,也不可以否认纳粹的大屠杀。法国政治漫画能够保持旺盛生命力的重要原因在于,政客们不管如何被开涮,都必须学会忍受,因为他们哪怕对报纸提起诉讼,胜算的可能性也非常小。法国人非常清楚,一旦开了这个头,政客们就可以借着“维护人格”的理由封住媒体的口;相比政治家们的个人情绪,保护公民正当的批评权更有利于造福国家和社会。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?