▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

全球半数野鸡大学在美国 如何避开野鸡文凭地雷

|  LCF 发布于 2014-03-06  | 新闻来源:羊城晚报

钱钟书的《围城》里就有这样的桥段:方鸿渐在欧洲留学,4年间换了3所大学,最终从爱尔兰骗子的手中买了一个克莱顿大学的假文凭……从方鸿渐,到唐骏、乐嘉、姜昆、张建华……海外野鸡大学的桥段于国人早已不陌生。近日,中国与全球化研究中心援引美国大学一项统计数据称,美国“野鸡大学”泛滥成灾,而中国成为其最大的受害国,美国的野鸡大学每年的学位证书95%给了中国人。


如何避开野鸡文凭地雷?专家支招,提高自我认识,避免“主动受骗”,更要防止忽悠被骗!

全球半数野鸡大学在美国
集中分布在加利福尼亚、夏威夷、华盛顿和佛罗里达4个州

美国高校数量一直稳居全球之首。据统计,美国有超过4000所各类不同的高校,分布在美国各个市州。而根据有关资料,全球有近两千所学位证书均未获得认可的“大学”,其中美国就占了一千多所,超过总数的50%有多,集中分布在加利福尼亚、夏威夷、华盛顿和佛罗里达4个州,这一数据还以每年20%的速度增长。

据悉,这些“大学”分为综合大学、专业学院和远程教育3种,被称为文凭工厂、三无大学、非法办学等。这些“学历工厂”或“学店”,办学以营利为目的,通常采用容易与知名大学院校混淆的名称,以混淆视听的方式招收学生,钻相关国家的法律漏洞、滥发文凭,国人统称其为“野鸡大学”。这些学校虽然合法注册办学、但不被所在国社会和专业认证机构认可。

“在美国,大学的开办和认证是分开的,任何个人和机构都可申请办高等教育,但学校的办学质量和文凭却不一定能被权威认证机构认可。”新通教育广东分公司总经理助理刘志钦介绍,中国人所说的“野鸡大学”,通常指那些打着“大学”、“学院”招牌的文凭作坊或学位作坊。它们随意向学生颁发毕业证书、学位证书,而这些证书或文凭并不被社会和认证机构承认。

而在美国,对“野鸡大学”的认定却不同,“这类大学在教育上属于合法机构,但其文凭却不被美国社会、用人企业所认可,学校是靠卖文凭赚钱,而学生买来的文凭往往一张没有价值的纸。”刘志钦说。

不少学生“主动受骗”
不用考试,不用学英语,不用去上课,只用交钱,最后发个文凭

有数据显示,2013年留美中国学生突破20万人,占留美学生总数的近三成。

前段时间,中国教育部涉外监管信息网和中国留学网公布了一万余所正规海外院校的名单,包括了美国、英国、澳大利亚、加拿大等44个中国公民主要留学国家。教育部还特别提醒,留学生可以通过以下两种途径了解正规大学有关情况和信息:一是通过教育部教育涉外监管信息网和中国留学网进行查询;二是咨询教育部留学服务中心、中国驻外使领馆教育处组、外国驻华使馆等。“除此以外的学校,请一律敬而远之。”教育部官员特别提醒。

然而,记者在走访中发现,很多学生和家长对于“野不野鸡”却不以为然。“不用考试,不用学英语,不用去上课,只用交钱,最后发个文凭”这是一些留学中介给学生和家长抛出的“诱惑”。去年高考落榜生ken坦言,书读不下去,混个文凭是最理想的做法。

“语言不过关,老师基本没有资格证书,学校的课程更是少之又少。更重要的是将来毕业找工作回国发展未必如想象般顺利。”启德教育集团广州公司总经理刘湘表示,国内很多大型的企业、跨国企业都十分看重员工的“真材实料”,“企业对海外学校都有一定的了解,绝不是随便一个海归文凭就能混得过去的。”

三类人易被“野鸡”盯上
野鸡文凭产业链在中国已经形成,仅在广东一年就敛财上亿元

旅美学者薛涌直言:“我在美国读书、教书15年,听过的贩卖学位的事情,几乎全是从中国新闻中来的。”

刘志钦介绍,中国人成为“野鸡大学”主要招收对象,原因有三:第一是不知情受骗型,由于对海外学校不熟悉,加上一些非法留学中介机构的误导,让他们用辛苦积攒的血汗钱,换来一张无用文凭;第二种是无法完成学业型,一部分人到国外不好好读书,最后由于成绩较差,难以向家长交代,就买一张“野鸡大学”的文凭;第三种是“主动”受骗型,这类学员主要以高考落榜生和国有企业事业单位工作人员为主,由于升职晋级的需要,一些人主动花钱购买“野鸡大学”的文凭。

据了解,美国野鸡大学为迎合中国社会需求,多开办MBA、EMBA、DBA等热门商务课程。一位不愿透露姓名的业内人士坦言,曾在中国招收MBA学员的野鸡大学就有不下200家。“野鸡文凭产业链在中国已经形成,硕士、博士学位明码标价有钱就能拿到手,野鸡大学仅在广东一年就敛财上亿元,在中国相关的从业人员有几万人。”
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?