▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法政界人士称三个月前已得知奥朗德婚讯 只准备简单仪式

|  LCF 发布于 2014-07-23  | 新闻来源:华人街新闻网
法媒21日称,法国总统奥朗德所在社会党官员要求奥朗德与其绯闻女友朱莉·加耶确立关系,明确奥朗德的婚姻状态。

广州《新快报》22日援引法国《巴黎人报》报道,媒体猜测,若求婚成功,奥朗德可能在8月12日60岁生日当天与加耶举办婚礼。如果属实,那将是奥朗德首次步入婚姻殿堂。

三个月前就收到消息了
法国媒体先前曝出奥朗德与加耶交往两年,甚至有“狗仔”拍到两人夜间幽会照片。今年年初,奥朗德宣布与当时的“正牌女友”瓦莱丽·特里耶韦莱分手。

《巴黎人报》报道称,一位法国社会党内部人士称,他们早在三个月前就收到消息,说8月12日奥朗德要和加耶举行婚礼。

在奥朗德领导的社会党内,一些高级成员呼吁总统尽快给个说法,证明这不是一时冲动,以免因党首个人生活影响2017年总统选举选情。

只准备简单的公证仪式
在7月14日参加法国国庆日活动被问及个人生活时,奥朗德说:“我一旦有好消息,一定会跟大家讲,但我现在没有呢。”这句话似乎对传言起了推波助澜的作用。

据最新的消息,奥朗德暂时只准备一个简单的市民公证仪式。

自绯闻曝光后,加耶就一直保持低调,甚至不愿意承认她见过总统。英国《每日邮报》对此评论称,现在她有得忙啦,得忙着准备婚礼了。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?