▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国二台“擅自”举行电视辩论遭梅朗雄、马克隆“打脸”

|  LCF 发布于 2017-03-30  | 新闻来源:欧洲时报


据法新社电,法国电视二台将于4月20日组织总统大选候选人电视辩论,时间排在总统大选首轮3天之前,梅朗雄3月28日表示他不打算参加这场辩论,马克隆也表达了相同的立场。

“不屈的法兰西”候选人梅朗雄在自己博客上指出:“电视二台不问一问我们是否同意在投票48小时以前参加这场辩论,也不问我们是否已预定其他活动,也不考虑这样在万一不可能辩驳的一个事件上结束竞选活动是否恰当。”

梅朗雄指出:“不论何种假设,鉴于我的竞选活动节目和我的竞选组织方式,我想我不可能参加在4月17日星期一以后举行的这种性质的节目。”

梅朗雄还重提上次5名主要候选人在电视一台的首次电视辩论,他认为整个辩论的安排和组织方式“有限”。梅朗雄指出:“这类辩论的难题在于参加者的人数与需要处理的问题。我们可以想像在一些非常复杂的问题上仅用1分30秒发挥所代表的意义吗?”

“前进”运动候选人被问及梅朗雄的这个声明时也表示同样的意见。他说:“11个人的辩论足够了,不要在最后时刻才辩论。”但他表示在此方面完全听任听视机构最高管理委员会(CSA)与电视台的支配。

11名候选人的另一场辩论定于4月4日在CNews和BFMTV电视台上播出。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?