▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

加列拉宫将开辟全新艺术长廊 “华丽变身”时尚博物馆

|  LCF 发布于 2017-03-11  | 新闻来源:欧洲时报


巴黎市属下时尚博物馆加列拉宫(Palais Galliera)1977年以来经常推出临时展。据加列拉宫当天宣布,2019年底该馆将开辟新的艺术长廊,成为法国唯一的长期时尚展博物馆。


这座位于巴黎十六区的时尚博物馆收藏了25万件藏品,有服装、服饰、照片和书画刻印艺术品。新展厅将从这数万件藏品中挑选精品,办成长期展,展示十八世纪至今法国的服装时尚。

香奈儿公司(Chanel)作为该博物馆的独家赞助商,将与巴黎市府一起为这些新展厅的装修工程筹资。工程费估计需570万欧元。长期展的艺术长廊将取名为“加布里埃尔•香奈儿长廊”。

博物馆的地下空间有670平米,相当宽敞,整治装修后将作为长期展的艺术长廊,长年对公众开放。长期展的主题是时尚史。博物馆拓展计划还包括开辟一个教育活动室和一个书店及纪念品商店。

博物馆的底层将始终用于临时展。

加列拉博物馆馆长萨亚尔发表公报指出,“由于香奈儿公司的宝贵支持,时尚史、法国卓越的高档时装、技能和创新能力今后将成为长期展引人入胜的基础。”
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?