▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国导演推特上发反犹帖 剧院抵制其作品公映

|  LCF 发布于 2017-03-08  | 新闻来源:欧洲时报


法新社电,位于巴黎9区的拉布吕埃尔(LA BRUYERE)剧院日前发布公告宣布:由于奥利维埃•索通(OLIVIER SAUTON)被揭露曾于2012年和2013年在推特上发表反犹太人的帖文,拉布吕埃尔剧院决定取消他的《法布里斯•吕奇尼和我》(FABRICE LUCHINI)在该剧院的演出。

拉布吕埃尔剧院指出:“本剧院被奥利维埃•索通在推特上发表的帖文惊呆了,其内容与剧院的价值观不相容。我们决定立刻终止他导演的《法布里斯•吕奇尼和我》在本剧院的演出。”公告指出:“从2017年3月1日起,他的所有的演出节目取消。

已经购票的观众请办理退费。”一些网民上不久前揭露索通以前发表的反犹帖文,并说他与另一名曾因多次发表反犹言论而吃官司的法国演员迪厄东内(DIEUDONNE)是朋友。

奥利维埃•索通在一段帖文中写着:“我预先告诉我所有的犹太人朋友:万一(用火车)送往集中营时,我‘当然’会把你们装上头等车厢。我太尊重你们的习惯了。”这引起了许多人的强烈不满,包括法国著名演员法布里斯•吕奇尼,他公开宣布:“我根本不认识奥利维埃•索通,他未经我的同意使用我的名字。我对此强烈不满。”
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?