▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国欲招600新特工 电脑极客、流利汉语成技能选项

|  LCF 发布于 2017-02-16  | 新闻来源:欧洲时报


据2月13日《费加罗报》的消息,法国境外安全总局(DGSE)为了对抗恐怖主义和黑客攻击,想在2019年以前招募600名新特工,新特工必须年轻、有高等文凭,熟悉电脑与互联网。

忘记电影上的老式间谍吧!今后的新特工都必须熟悉电脑与互联网,这是成为法国境外安全总局新特工的一个条件。为了在2019年以前招募600名新特工,该局局长贝尔纳·巴若莱(BERNARD BAJOLET)甚至曾去国立行政学院(ENA)寻找和吸收新血。

法国境外安全总局目前拥有6400名特工,新血加入之后,人数将增达7000人象征性大关。招募行动已于2008年开始,为了成功吸收新人和实现这个招募行动,法国境外安全总局提供的报酬是新人录用的起薪为一年毛薪3.3万至3.5万欧元,有些职位甚至有4万欧元。该局也夸赞特工职业的不同寻常的方方面面。在新的招募潮之后,法国对抗恐怖主义与黑客攻击威胁的人力应可加强。

《费加罗报》指出:新特工必须“年轻、有高等文凭、熟悉电脑与互联网、甚至是‘极客’(GEEK,电脑痴迷,特别爱好现代科技产物)、个人风度如同银行或审计精算事务所的高管、或是‘千禧世代’的人(MILLENNIALS)(在数字技术环境中长大,是互联网与数字技术痴迷)”、绝对保密”。

境外安全总局也招募具备语言才能的人,譬如会说流利的俄语、汉语(中文)、波斯语、韩语、阿拉伯语以及其方言等。每个特工必须会说流利的英语。另外,也招募工程师、密码学-数字专家以及弹道学专家等。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?