▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国总理:英国想“脱欧”先来谈谈分手费

|  LCF 发布于 2017-02-08  | 新闻来源:欧洲时报


英国“脱欧”谈判尚未启动,欧洲联盟一些领导人已经放话:先谈“分手费”,而且“分手”后,英国待遇肯定没有欧盟成员国好。

据新华社报道,法国总理贝尔纳·卡泽纳夫6日说,英国必须先同欧盟谈妥“分手条件”才能开始未来的贸易协议谈判,并且最终协议不能给英国比成员国所享更优厚的条件。

法新社报道,卡泽纳夫是最新一位要求英国先与欧盟达成“离婚协议”,再开始谈判未来关系的欧盟国家领导人。

欧盟估算“离婚协议”应包含600亿欧元的“分手费”,源自英国先前承诺支付的欧盟预算份额、欧盟员工和欧洲议会议员养老金份额等。

而欧盟消息人士透露,英国方面认为这笔“分手费”应该在200亿欧元上下。

英国政府已经公布“脱欧”计划白皮书,以法律文件的形式明确“脱欧”目标。英国政府将在3月31日前启动《里斯本条约》第50条,正式开始“脱欧”进程。

卡泽纳夫当天在比利时布鲁塞尔与欧盟委员会主席让-克洛德·容克会谈。卡泽纳夫表示,欧盟在英国“脱欧”过程中应该“保护欧盟利益”,“一个离开欧盟的国家不能享受比成员国之间还要好的条件”。

对此,容克表达类似观点:“我们在一个中心议题上取得一致:未来与英国的协议不应是一个和现在一样优惠的协议。”
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?