▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

中法绘画雕塑展法国开幕 庆祝中法建交五十周年

|  LCF 发布于 2014-06-17  | 新闻来源:华人街新闻网
为庆祝中法建交50周年,由中法艺术家共同参与的“诗情画意”中法绘画雕塑展于6月12日在法国圣芒代市政府开幕。参展的中国雕塑家洪涛荣获圣芒代市长奖。

北京国际在线16日报道,展览由法国ART-ZF张芳艺术空间和圣芒代市政府主办,得到巴黎中国文化中心的支持,展出了中法艺术家共33张油画作品和4座雕塑作品。参展作品中,巴黎国立高等装饰艺术学院的皮拉教授,以亚洲系列作品展现了学院派的后印象派风格:旧房子的色彩缤纷块面和线性房子结构,构图严谨。中国艺术家简宣义用印象派的明丽色彩表现田园风光和马场竞技;张沈的新古典系列雕塑作品,让汉白玉作品赋有温度与遐想;定居巴黎的华人艺术家梁彤秀的油画大写意,展现魂牵梦绕的中国山水。

展览开幕当天,法国圣芒代市市长Patrick Beaudouin先生向参展的雕塑家洪涛颁发了市长奖。市长表示,在鲁迅美术学院任教的洪涛将优秀的雕塑艺术与理想融化到了历史人物如毛泽东,贺子珍等,用红色记忆唤醒人性的现实主义意义,散发热爱生活美好气息,作品的自觉表达具有当代艺术的灵魂与批判。他的作品以特有的艺术个性赋予人物性格,在雕塑手法上凝练概括,将内心的冲突、期盼、不可思议都表现在雕塑的过程中。

据悉,此次展览将一直持续到6月20日。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?