▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

《长城》在法上映,中国人拿钱砸死了不争气的好莱坞?

|  LCF 发布于 2017-01-21  | 新闻来源:欧洲时报

国师张艺谋搞的商业大片《长城》11日开始在法国上映,地铁站陆续出现了只有马特•达蒙头像和国师张艺谋名字的海报算是开始了宣传。重点是,法国版海报没有景甜妹妹。这么一看,国师的商业大片还是被大家爱护的,国师和他的演员还是有号召力的。

享法妹的同事跑去看了一场,据她的介绍,现场的情况是影厅爆满。

观影感受是:

“感觉像看开幕式,服装太浮夸,故事比较单薄,但是特效什么还可以。景甜什么的就不用说了吧,特别想帮她把僵硬的刘海梳上去。”

“然后里面3个老外,2号种子选手就是《冰与火之歌》里面被抠了眼睛惨死的红亲王啊。肯定老外们都觉得鹿晗是小姑娘,因为比景甜貌美多了。”

从视觉效果、色彩搭配来看,《长城》有着浓郁的张艺谋风格,类似水墨山水的景观让人大为震撼,这样的视效有着浓郁的中华文化。

《长城》是一部打怪兽电影,片中的动作炫酷,战争场面相当火爆,视觉效果出色。密密麻麻的怪兽冲上长城的场景声势浩大,有种《僵尸世界大战》的感觉。

在国外放映这事儿在国内放映之后就陆续开始了,IMDB上的评分是这样的情况,网民评分为6.3,但多有影帝真爱粉刷票的嫌疑。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?