▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

2016年巴黎外国游客骤降 参观博物馆法国人数量上升

|  LCF 发布于 2017-01-10  | 新闻来源:欧洲时报
据法新社报道,两家机构公布的数据显示,2016年尽管巴黎外国游客人数减少,但蓬皮杜文化中心的观众人数却增加了9%,而卢浮宫减少了15%。

蓬皮杜文化中心领导层披露,最初中心像所有巴黎博物馆一样,也受到2015年11月系列恐袭案的影响,但中心最终仍然连续第8年越过300万观众(333.5509万)大关。

这在很大程度上得益于德国超现实主义画家保罗•克利(PaulKlee,1879-1940年)展,以及比利时超现实主义画家雷尼•马格利特(ReneMagritte,1898-1967)展。前者吸引了38.1153万人,后者平均每天吸引6000人。

此外,蓬皮杜中心的观众多数是法国人。外国游客的减少被法国观众的增加抵消了。特别是巴黎大区观众很专一。

与此同时,卢浮宫的外国观众比例从75%降至70%,经历了困难的一年。全年观众人数达730万,同比下降15%,营业额起码减少970万欧元,还不算书店或餐馆收入的减少。法国观众的比例稳定在200万左右。

卢浮宫在连续两年观众减少后,2016年的观众人数较2014年减少了200万。

美国人历来是卢浮宫的第一大观众群体,2016年减少了18%,但减少最多的是日本人(-61%)、中国人(-31%)、巴西人(-47%)和俄罗斯人(-53%)。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
回复
    登录 后进行评论,如果您还没有法语角账号,赶快 加入我们 哦!

    精品阅读

    • 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?