▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

流感肠胃炎侵袭 法国两家养老院隔离

|  LCF 发布于 2017-01-04  | 新闻来源:欧洲时报
据省政府和养老院12月29日的消息,由于流感和流行性肠胃炎流行,奥维涅-罗讷-阿尔卑斯大区(AUVERGNE-RHONE-ALPES)的两家养老院设立了隔离防疫措施。

据多姆山省(PUY-DE-DOME)政府的消息,自本周二27日以来,对SAINT-OURS-LES-ROCHES镇生活不能自理的老年人住宿机构(EHPAD)实行隔离措施,禁止家属探视院内老人,也禁止院内老人外出。这家养老院里住有53名老人,据28日的统计,有15人感染流行性肠胃炎。省政府指出:本周五晚将对疫情重新评估,以决定是否继续采取这些措施。

在卢瓦尔省(LALOIRE),LAPACAUDIERE养老院的女院长艾蕾尔•芒什指出:该养老院自周一26日以来爆发甲型流感。院内住有85名老人,"有25人感染"。她说:"我们有义务保护他们。"她强调老人的各项外出活动已取消,也限制探访。三餐饭菜现在送到每个人的房间,家属来院内探访时必须戴口罩。

女院长还指出:这些措施预定实行至本周日,目前看来行之"有效",29日当天"没有发现任何新增病例"。

据国民保健和医学研究所(INSERM)的流行性感冒监视哨站网(SENTINELLES)的最新汇报:法国本土12个大区感染流感。奥维涅-罗讷-阿尔卑斯大区的疫情最严重,每10万居民有545个病例,其次是勃艮第-弗朗什孔泰大区(BOURGOGNE-FRANCHE-COMTE)(498个)。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?