▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国通过“禁打屁股”法规 禁止一切对孩子的肢体暴力

|  LCF 发布于 2017-01-03  | 新闻来源:中新网

据外媒报道,法国近日通过一项法案,禁止对孩子一切形式的肢体暴力,包括家长行使亲权时,也不能打小孩,法国人称为“禁打屁股”法规。

据中新网报道,这项法规包裹在“平等及公民权”法案修正案中,明文禁止一切对孩子的残酷、羞辱式对待,包括一切形式的肢体暴力。

据悉,这项法规会在市府公证结婚仪式中宣读,还会写在户口簿上,提醒为人父母不要体罚孩子。

法规实施后,无论是打小孩手心、打屁股、甩巴掌、拉耳朵、不给吃饭、用力拉扯、强迫处于不适的姿势等,都在禁止之列。

根据历来媒体调查,认为家长有权在管教孩子时打屁股的法国人都达7到8成,但国民议会仍表决通过这项法规。

虽然这项法规没有实质罚则,实务上也很难探究家长是否体罚小孩,但法规具有象征意义,主要是让家长了解,体罚对教育孩子并无帮助,还会有反效果。

据了解,在法国之前,瑞典早于1979年禁止体罚孩子。教育暴力观察站学者拉芝米(Gilles Lazimi)表示,瑞典禁止体罚孩子后,受虐儿童死亡率降低、犯罪率降低、自杀企图减少、对某种东西成瘾的孩子也减少了,而且当孩子受暴率降低,妇女受暴率也跟着降低。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
回复
    登录 后进行评论,如果您还没有法语角账号,赶快 加入我们 哦!

    精品阅读

    • 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?