▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国一极右政客命名“英国脱欧路”被群嘲

|  LCF 发布于 2017-01-02  | 新闻来源:新华社
法国一名极右翼政客打算把一条无名道路命名为“英国脱欧路”,以向英国选择脱离欧盟“致敬”,不料闹出笑话。原来,这是一条“绕圈路”。

新华社援引美国《华盛顿邮报》28日报道,法国南部博凯尔镇镇长朱利安•桑切斯说,他的提议上周获镇议会通过,旨在向“自主的英国人民作出的决定致敬”。

桑切斯接受蓝色法国电台采访时说,“欧洲让人感到窒息”,法国有太多街道的名字都以欧盟创始人的名字命名,“英国脱欧路”可以起到“平衡”作用。

一些网友在微博客网站“推特”上“泼冷水”,说这条路位于荒凉的工业区,毫无吸引力。讽刺的是,这是一条环路,哪儿都去不了。而且,以“欧盟之父”罗贝尔•舒曼和让•莫内的名字命名的两条路就在附近,“英国脱欧路”就是从“罗贝尔•舒曼路”延伸出来,绕了一圈后,接入“罗贝尔•舒曼路”。

桑切斯现年33岁,是法国极右翼政党国民阵线成员。国民阵线主张排外,反移民、反对申根协定和欧洲一体化。英国《卫报》报道,国民阵线主席玛丽娜•勒庞曾承诺,如果在明年总统选举中获胜,将在法国组织“脱欧”公投。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
回复
    登录 后进行评论,如果您还没有法语角账号,赶快 加入我们 哦!

    精品阅读

    • 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?