▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国火车将部署“武装乘警”执勤

|  LCF 发布于 2016-12-25  | 新闻来源:中国新闻网

在柏林恐袭案嫌犯可能从法国携枪乘火车进入意大利的消息传出后,法国国营铁路公司负责人23日宣布,从即日起开始实施在该国运营的列车上部署“武装乘警”的计划。


法国国营铁路公司总裁纪尧姆•佩皮23日在接受卢森堡广播电台(RTL)采访时表示,该集团将派出经警方批准认可的保安人员,配备武器,身着便衣在火车上巡逻。首批此类“乘警”已于当日在多个车站上岗执勤。


当天早些时候,意大利米兰警方在一次临检行动中击毙了德国柏林恐袭案的在逃嫌犯阿尼斯•阿姆里,并在其身上发现一张火车票。据推测,他在作案后逃离柏林入境法国,在法意边境城市尚贝里搭乘火车进入意大利。


对此,纪尧姆•佩皮并未直接加以证实,但他强调对从阿尼斯•阿姆里身上找到法国火车票并不感到意外。他认为,恐怖分子在乘坐公共交通工具时往往不会逃票,反而会“循规蹈矩”,以掩人耳目。


目前,欧洲铁路系统的安全形势不容乐观。除了此次柏林恐袭案嫌犯可能曾携枪乘车外,2015年8月,在一辆从阿姆斯特丹驶往巴黎的国际列车上,摩洛哥籍的阿尤布•卡扎尼携带AK-47冲锋枪等武器试图在车厢内制造血案。数名乘客发觉后阻止枪手行凶并最终合力制服了他,从而避免了一场惨剧发生。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?