▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

《小王子》发行70周年 先贤祠举办纪念仪式

|  LCF 发布于 2016-12-15  | 新闻来源:欧洲时报
12月13日,《小王子》(LE PETIT PRINCE)一书发行70周年。法国两位部长在巴黎先贤祠主持了一个隆重的纪念仪式,向这本书的作者安托万•德•圣埃絮伯修里(ANTOINE DE SAINT-EXUPERY)致敬。国防部长勒德里昂称赞这位飞行员作家是“人道主义活动家”,文化部长阿祖莱女士强调了作家“希望全国团结的心愿”。

《小王子》是作家1942年流亡美国期间撰写的,1943年在纽约首发,1946年才在法国发行。自1943年以来,这本书已成为全球译本语种最多的法文书籍,被翻译成270种文字和方言,总共售出了1.45亿册。

国防部长致辞时说:“在我们国家面临重大挑战之际,我们共和国更需要圣埃絮伯修里的人道主义资源。他的这部作品在全球发行,成为全球年轻人的读物,他的人道主义精神和当时献身自由法国的典范仍是启发现在和将来世世代代人的泉源。”

文化部长称赞“机长-诗人”“希望全国团结的心愿”。她说:“圣埃絮伯修里深信艺术的力量,他也知道团结的力量。在盟军登陆北非三周之后,1942年,他在纽约呼吁‘法国人团结并报效国家’。

圣埃絮伯修里1944年7月31日驾驶“自由法国”空军的一架P-38“闪电”型侦察机在马赛附近的地中海地区执行侦察任务,为盟军在普罗旺斯登陆做准备,他在任务期间失踪,年仅44岁。他的座机残骸到2004年才被找到。但未能确定飞机坠毁的原因。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?