▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国音乐剧《罗密欧与朱丽叶》首演

|  LCF 发布于 2016-12-10  | 新闻来源:新华社
昨晚,法语原版音乐剧《罗密欧与朱丽叶》在北京天桥艺术中心首演,这是该剧2000年在法国巴黎首演后,第一次登上北京舞台。在长达2个多小时的演出中,莎翁笔下的经典故事焕发出“法式”浪漫。音乐剧结合古典、摇滚、电子等音乐元素,舞台灯光、服装设计用红、蓝两种颜色,象征两大家族的对立与仇恨,同时兼具现代与时尚感。《爱》、《世界之王》、《恨》、《维罗纳城》等34首经典歌曲,再加上技艺超群的演员们气势恢宏的唱跳“大场面”,绝对是一场视听饕餮盛宴。

此次演出中饰演罗密欧的阿莱克西•卢瓦松与饰演朱丽叶的克雷芒斯•伊利亚盖都是唱功、颜值兼具的全能演员。据了解,朱丽叶的饰演者克雷芒斯今年年仅19岁,与剧中人物年龄也相当接近。阿莱克西今年27岁,不仅唱功了得,身材、颜值也俱佳。

法语音乐剧《罗密欧与朱丽叶》自2000年首演轰动法国以来,先后登陆18个国家,并衍生出至少7个语言版,全球范围累计吸引650万观众。《罗密欧与朱丽叶》这部全球“现象级音乐剧”曾于2012年登陆上海舞台,这次是该剧第一次亮相北京,将从12月9日持续演出至18日,共计13场。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?