▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

要求改善转正条件 法自来水工人大罢工

|  LCF 发布于 2016-12-07  | 新闻来源:欧洲时报



法国6家公营自来水管理公司员工12月6日举行罢工,抗议“员工转公务员条件降低”的危险,同时抗议国家连续不断地抽取管理公司资金。


据全国环境工会(SNE)-团结工会联合会(SFU)指出,根据今年4月通过的公务员伦理法,自来水管理公司的1600名职工,相当于公司90%的员工的地位将会改变。工会联合团体(SNE-FSU、CGT、FO、CGC)指责2017年4月起“员工转公务员条件降低”,并号召举行罢工。


据SNE-FSU提供的初步数据显示,上述6家公司的罢工率,在西南部的阿杜-加龙地区(Adour-Garonne)达80%,在东部的莱茵-默兹地区(RhinMeuse)达70%。但罢工对公司营运没有影响。工会代表指出,转正条件令人不满意,因为只有部分职业生涯被考虑在内,而我们做的模拟演算显示很多职工可能损失不少钱。

在此情况下,职工可能拒绝改变身份,仍然保留合同工身份。工会担心一旦合同工人数减少,谈判的力量也相应减少。

工会强烈要求改善转正条件,在两年期限内实施这些条件。

除了转正条件外,职工的诉求还涉及国家抽取的征摊金、员工可拿的某些项目融资提成。据劳工总联合会(CGT)披露,2014年到2017年计有8.25亿欧元重新归入国家预算,而不是用于水保护。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?