▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

巴黎公交每天7个可疑包裹 嗅弹犬助阵

|  LCF 发布于 2016-12-07  | 新闻来源:欧洲时报
据法新社巴黎12月5日报道,巴黎公交公司(RATP)12月1日以来开始试用嗅弹犬小组。由于可疑包裹举报数量猛增,导致交通中断。而使用嗅弹犬可减少交通中断的时间。

巴黎公交公司5日宣布,启用嗅弹犬可以缩短干预时间,避免必须等待警察的到来,只有警察才有资格宣称某个物品可疑与否。

巴黎公交公司发表公报指明:“一个物品被宣布可疑时,会启动复杂的程序,巴黎公交公司须严格遵照警察局的指令行事。”由治安部队决定需要实行哪些措施及其细节(火车经过不标注停车,交通完全中断或部分中断,疏散空间等)。

可疑包裹举报数量2014年到2015年增加了一倍,2015年上半年到2016年上半年增加了60%。地铁交通网上平均每天申报7件遗弃物,每次导致交通中断40分钟,引起各种干扰约两个小时。

每次举报总要叫来排雷小组进行干预,交通中断,劳师动众,久而久之,对交通营运影响颇大,促使公交公司研究替代办法,以期最大限度地减少对交通的影响。

有了嗅弹犬,巴黎公交公司可望将交通中断时间缩短到20分钟。

嗅弹犬将试用6个月,试用结束后,公司将判断可否永久采用这种办法。此举涉及32座地铁站和8个地铁快线(RER)车站,特别是问题最多的地铁快线A线。

这套措施的成本是多少,巴黎公交公司未明说。但公司正在试用多家企业,比较成本。但不管怎么说,这与公交公司付给巴黎大区交通管理公司(Stif)的保金附加费(malus)相比还是划得来的。2015年,RATP付的保金附加费高达100万到200万欧元。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?